You are using an outdated browser. Please upgrade your browser or activate Google Chrome Frame to improve your experience.

FluentU Logo

90 Business French Vocabulary Words and Phrases

The French business world is a subculture with its own lexicon.

Trust me: I’ve been there for about a decade or so now.

After years of navigating this strange yet lovely place, I’ve come up with a list of the most essential business French vocabulary.

Whether you’re a seasoned learner or just starting your French language adventure, make sure to keep this list handy!

1. Société (Company)

2. entreprise (company), 3. boîte (company —  informal), 4. bonjour (hello, good day), 5. salut (hey), 6. se serrer la main (handshakes), 7. la bise (kisses on the cheek), 8. vous (you — formal), 9. tu (you — informal), 10. monsieur (sir), 11. madame (ma’am/madam), 12. les collègues (coworkers), 13. pote de travail (work buddy), 14. team buildings (team building events).

  • 15. Les formations de travail (Training Sessions)

16. Une Société par Actions (Joint Stock Company)

17. une société à responsabilité limitée (limited liability company), 18. une multinationale (multinational company), 19. une maison-mère (parent company), 20. une association à but non lucratif (nonprofit organization), 21. petite et moyenne entreprise (small and midsize enterprise), 22. mettre à jour (update), 23. actualisation (update of data), 24. une mise au point (lit. “bringing into focus”), 25. livrer (turn in), 26. un bilan /  une annonce (lit. “a review” / “an announcement”), 27. un rapport de situation (status update), 28. une évaluation (an evaluation), 29. un compte-rendu (minutes of a meeting), 30. un rapport annuel (annual report), 31. le paiement (payment), 32. le salaire (salary), 33. les honoraires (fees), 34. une avance (advance payment), 35. une échéance (due date for payment), 36. un règlement par virement bancaire (payment by bank transfer), 37. la comptabilité (accounting department), 38. le bénéfice (profits), 39. les biens (assets), 40. brut (gross profit), 41. bénéfice net (net profit), 42. relations publiques (public relations), 43. au revoir (goodbye), 44. pourrais-je parler à…   (may i speak with … ), 45. c’est de la part de qui (who is calling), 46. c’est… à l’appareil. (it’s … calling.), 47. je vous le passe. (i’ll put you through.), 48. ne quittez pas. (please hold — formal), 49. la ligne est occupée. (the line is busy.), 50. pourriez-vous rappeler   (can you call back), 51. voulez-vous laisser un message (would you like to leave a message), 52. est-ce qu’il peut me rappeler /  est-ce qu’elle peut me rappeler   (can he call me back / can she call me back), 53. pourriez-vous répéter (can you repeat that), 54. mon numéro de téléphone est le …   (my telephone number is …), 55. une vidéoconférence (a video conference), 56. faire un skype (discuss over skype), 57. la connexion est très mauvaise (the connection is very bad), 58. la connexion a été coupée (the connection dropped), 59. partager l’écran (share the screen), 60. avantages sociaux (employee benefits), 61. avocat (lawyer), 62. banque (bank), 63. bourse (stock exchange), 64. brevet (patent), 65. contrat (contract), 66. cryptomonnaie (cryptocurrency), 67. directeur (director), 68. dividende (dividend), 69. droit des affaires (business law), 70. embauche (hiring), 71. employé (employee), 72. emploi (employment), 73. entente (agreement), 74. entretien d’embauche (job interview), 75. faillite (bankruptcy), 76. facture (invoice), 77. fournisseur (supplier), 78. gestion (management), 79. gestionnaire (manager), 80. horaires de travail (working hours), 81. impôt (tax), 82. informatique (information technology), 83. intérêt (interest), 84. investissement (investment), 85. investisseur (investor), 86. licenciement (layoff), 87. logistique (logistics), 88. marque déposée (trademark), 89. négociation (negotiation), 90. fructueux (profitable), and one more thing....

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

Beware of the French word for a company, une   société . It can mean the same as the English “society,” but its second meaning as “company” is just as common. Now you know what French people mean when they’re attempting to speak English and ask, “What society do you work for?”

La société a récemment lancé un nouveau produit sur le marché international. (The company recently launched a new product in the international market.)

If you’re looking for a less confusing term for “company,” you can also use this one.

Notre entreprise se spécialise dans le développement de logiciels sur mesure. (Our business specializes in custom software development.)

If you want an even more informal term for “company,” and the people involved are fine with it, use boîte .

La boîte organise une réunion importante demain pour discuter des objectifs annuels. (The company is organizing an important meeting tomorrow to discuss annual goals.)

You’re likely already familiar with this go-to French greeting , but don’t make the mistake of greeting someone with it in the hallway after you’ve already used it at the beginning of the day. It’s employed strictly once per day.

Bonjour à tous les participants de la conférence ! Nous sommes ravis de vous accueillir. ( Hello to all conference participants! We are delighted to welcome you.)

Once you’ve used up your daily quota of  bonjour , you could say salut instead. Note, however, that most French coworkers are more likely to just nod or say nothing.

Salut , comment ça va ? C’est toujours un plaisir de vous voir à nos événements. ( Hi , how are you? It’s always a pleasure to see you at our events.)

Not unlike their Anglophone counterparts, handshakes are expected in a French business environment.

Nous nous serrons la main pour sceller l’accord commercial conclu entre nos deux entreprises. (We shake hands to seal the business deal between our two companies.)

If you work in a smaller or more informal business, you’ll find that coworkers may greet each other with la bise in the morning if they like each other—or pretend to. The number of kisses varies according to region, but in Paris it’s often two kisses beginning on the left.

En France, on pratique souvent la bise pour se saluer dans un contexte professionnel. (In France, cheek kissing is often practiced as a professional greeting.)

In practice, both tu and vous are acceptable to use in a business environment. However, you need to listen carefully to your colleagues to determine the correct level of formality for each situation and each particular business’s culture.

To be safe, use vous as it’s considered more polite. It’s almost always used in meetings with those outside of your own company, and with your boss. Some bosses may prefer the more relaxed tu , though. When in doubt, ask!

Vous êtes invités à participer à notre prochaine conférence sur l’innovation technologique. ( You are invited to attend our upcoming conference on technological innovation.)

You’ll sometimes find tu used among workers at all levels in arts organizations, nonprofits and smaller companies. It’s also common for colleagues to use  tu among themselves, but  vous with the bosses.

Tu peux me passer le dossier avant la réunion ? (Can you pass me the file before the meeting?)

Monsieur is a polite way to address a man. It’s used much more than its English counterpart, and can come in handy when you forget someone’s name.

Monsieur , nous avons bien reçu votre demande et nous y donnerons suite dans les plus brefs délais. ( Sir , we have received your request and will respond to it as soon as possible.)

 Similarly, madame is a polite way to address a woman, particularly one that you don’t know very well.

Madame , nous sommes honorés de vous présenter nos meilleurs vœux pour le succès de votre entreprise. ( Madam , we are honored to extend our best wishes for the success of your business.)

Foreigners working in France are often surprised by the limited amount of socializing that goes on between les collègues .

Les collègues travaillent ensemble pour atteindre les objectifs de l’entreprise. ( Colleagues work together to achieve the company’s goals.)

Once your les collègues get comfy with you, though, it is possible to transition to pote de travail .

Mon pote de travail et moi collaborons étroitement sur ce projet depuis plusieurs mois. (My work buddy and I have been closely collaborating on this project for several months.)

Team buildings are becoming increasingly common in France to foster social connections between workers. (Ignore what dictionaries might tell you, as the shortened anglicism is usually used .)

Les team buildings sont essentiels pour renforcer la cohésion au sein de l’équipe. ( Team buildings are essential for strengthening team cohesion.)

15 . Les formations de travail (Training Sessions)

Companies are required to provide training sessions for their employees. However, employees often don’t take these too seriously, and instead use them as opportunities to socialize.

Nous organisons des formations de travail régulières pour améliorer les compétences de nos employés. (We organize regular work trainings to enhance the skills of our employees.)

Earlier, we mentioned three French terms for “company” in French. Now, we’re going to get into the specific types of companies.

First up is une société par actions , which simply means that the stocks or shares (representations of ownership) within a company can be purchased or sold by individuals or entities known as “stockholders” or “shareholders.”

La création d’ une société par actions offre plusieurs avantages en termes de responsabilité financière. (The establishment of a joint-stock company offers several advantages in terms of financial liability.)

When a company has “LLC” in its name, you’ll know that it’s this. As its name suggests, it’s a company structured in such a way that the individual company owners shoulder as little of the company’s debts as possible. If you’re curious about how that works, here’s a more detailed article about it on Investopedia .

Une société à responsabilité limitée limite la responsabilité des actionnaires aux montants investis dans l’entreprise. ( A limited liability company limits the liability of shareholders to the amounts invested in the company.)

Multinational companies are those that have operations outside of their country of origin. Some of the most famous French multinational companies are Christian Dior, Hermès, L’Oréal and Louis Vuitton.

Une multinationale opère dans plusieurs pays et est soumise à des réglementations internationales. ( A multinational operates in multiple countries and is subject to international regulations.)

A parent company is one that has a significant controlling interest (typically over 50% ) over another company or group of companies known as subsidiaries.

Une maison-mère supervise les opérations de ses filiales et détient souvent une participation majoritaire dans celles-ci. ( A parent company oversees the operations of its subsidiaries and often holds a majority stake in them.)

When you say that a company is “nonprofit,” it doesn’t necessarily mean that the company doesn’t have any money flowing in or out of it. Rather, it means that all of its “profits” are put into projects that aim to benefit society in some way (at least, in theory).

Une association à but non lucratif se consacre à des activités d’intérêt général sans rechercher de bénéfices financiers. ( A non-profit organization is dedicated to activities of general interest without seeking financial profits.)

Just as Anglophones have SMEs, France has PMEs.

Les petites et moyennes entreprises jouent un rôle crucial dans l’économie locale. ( Small and medium-sized enterprises play a crucial role in the local economy.)

One of the more frequent things you’ll be asked for in a French office is to mettre à jour someone about something. The noun form is une mise à jour (an update).

For example:

Ils mettent à jour ces stratégies au moins tous les trois ans. (They update these strategies at least every three years.)

Lorsque vous recevez une mise à jour … (When you receive an update …)

When you’re discussing numbers such as items or prices, you might use  actualisation , like in  une actualisation des prévisions de trésorerie (an update of cash flow forecasts).

L’actualisation des données est essentielle pour maintenir la précision de nos informations financières. (The update of data is essential to maintain the accuracy of our financial information.)

This one is used for meetings that update, define or further refine projects.

Nous tiendrons une mise au point demain matin pour actualiser et affiner les détails du projet en cours. (We will have a meeting [on] the details of the ongoing project tomorrow morning.)

When you’re asked to livrer a report, make sure you have it ready—or, at least, a good reason why it’s not ready yet!

Je dois livrer le rapport final d’ici la fin de la journée. (I have to turn in the final report by the end of the day.)

Both un bilan and une annonce refer to a published report, typically given to the media.

Nous avons une annonce importante à partager lors de la réunion de l’équipe demain. (We have an important announcement to share at the team meeting tomorrow.)

Now and then, your boss may ask you about un rapport de situation regarding the project you’re working on.

Le directeur financier présentera un rapport de situation lors de la réunion du conseil d’administration. (The CFO will present a status update at the board meeting.)

This refers to an evaluation, such as that of an employee.

Une évaluation des performances de l’équipe sera réalisée à la fin du trimestre. (A performance evaluation of the team will be conducted at the end of the quarter.)

This can also refer to a general write-up of a situation.

Le responsable des ventes doit fournir un compte-rendu détaillé des activités du mois dernier. (The sales manager must provide a detailed report on last month’s activities.)

Un rapport annuel refers to the financial statements that companies need to file every year.

Le rapport annuel sera distribué aux actionnaires lors de l’assemblée générale. (The annual report will be distributed to shareholders at the general meeting.)

By the way, here’s a good general guide on writing various types of business reports in French. Note that you’ll use formal—and sometimes slightly more florid language—than you might in the ultra-practical world of Anglophone business. (Just see this post on writing French letters for examples.) When in doubt, check how other reports at your company are generally structured.

When you’re talking about money being handed out, you can’t go wrong with the general term le paiement .

Le paiement des factures doit être effectué avant la fin du mois pour éviter des frais de retard. (The payment of invoices must be made by the end of the month to avoid late fees.)

If you want to talk about salaries specifically, use le salaire.

Les employés recevront leur salaire à la fin de la semaine. (Employees will receive their salary at the end of the week.)

The word honoraires almost looks like the English word “honorary,” doesn’t it? (You’d definitely not want to translate it that way, though.) The reason I pointed that out is because (in my opinion) it more strongly conveys the feeling that the “fee” is something that you’re supposed to pay or “honor.”

Les honoraires du consultant sont basés sur le nombre d’heures travaillées. ( Fees for the consultant are based on the number of hours worked.)

I think this phrase is pretty self-explanatory, but it’s still worth knowing!

L’entreprise offre une avance sur salaire pour aider les employés en cas de besoin financier urgent. (The company offers an advance on salary to assist employees in case of urgent financial need.)

Better not let those bills go past their une échéance !

La date d’échéance pour le paiement des factures est fixée au 15 du mois prochain. (The due date for payment of invoices is set for the 15th of next month.)

Luckily, bills can easily be settled via un règlement par virement bancaire .

Nous préférons un règlement par virement bancaire . (We prefer payment by bank transfer .)

Also luckily, bills are handled by la comptabilité , often referred to as just la compta .

La collaboration étroite entre les différents départements et la comptabilité est essentielle pour assurer la gestion financière optimale de l’entreprise. (Close collaboration between various departments and the accounting department is essential to ensure optimal financial management of the company.)

This refers to how much a company earned in any given period.

Le bénéfice net de l’entreprise a augmenté de manière significative cette année. (The company’s profit has increased significantly this year.)

Les biens refers to everything a company owns—tangible or intangible—that has monetary value, and can be used to settle debts and/or pay shareholders.

Les biens de l’entreprise comprennent des équipements de pointe et des propriétés immobilières. (The company’s assets include state-of-the-art equipment and real estate.)

This doesn’t mean disgusting! Rather, it refers to how much the company earned before expenses are deducted.

Le brut représente le total des revenus avant déduction des dépenses. (The gross represents the total income before deducting expenses.)

Meanwhile, bénéfice net refers to the company’s earnings after expenses are deducted.

Le bénéfice net est le montant restant après la déduction de toutes les dépenses. (The net profit is the amount remaining after deducting all expenses.)

If you work in the PR department or want to reach out to that specific department, here’s a handy phrase to know.

Les relations publiques jouent un rôle clé dans la gestion de l’image de l’entreprise. ( Public relations play a key role in managing the company’s image.)

In a business context, it’s fine to end a phone call with au revoir instead of the various other ways to say goodbye in French .

Au revoir et à bientôt lors de notre prochaine réunion d’équipe. ( Goodbye and see you soon at our next team meeting.)

On the other hand, the typical French phone opener  allô ? is too informal for business. You should instead answer the phone by stating the name of the business, the type of business or the department. For example, you might say  Relations publiques, bonjour ! (“Public relations, good morning!”)

You’ll often go through a secretary to speak with someone in your company—in which case this phrase will come in handy.

Pourrais-je parler à Monsieur Dupont, s’il vous plaît ? ( Could I speak to Mr. Dupont, please?)

Conversely, if you’re the one answering the call, this is your go-to phrase.

C’est de la part de qui ? ( Who is calling , please?)

Just insert your name between c’est and à , and you’re good.

C’est Marie à l’appareil . Comment puis-je vous aider aujourd’hui ? ( This is Marie on the line. How can I help you today?)

Hopefully, the other person is available and receptive to whatever business you have with them.

Je vous le passe . Monsieur Martin est en ligne pour discuter du projet avec vous. ( I’ll pass you to him. Mr. Martin is on the line to discuss the project with you.)

This literally means “don’t leave,” and if a song helps you remember this one, great! Just don’t model your French pronunciation on Nina Simone , as lovely as she is. Go for Jacques Brel instead:

Ne quittez pas , je vous mets en attente un instant. ( Hold on , I’ll put you on hold for a moment.)

For more videos where you can practice French words, check out the language learning platform FluentU .

FluentU takes authentic videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons.

You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download the iOS app or Android app.

P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)

FluentU Ad

Try FluentU for FREE!

This the absolute last phrase you want to hear when you’re calling and have urgent business.

Excusez-moi, la ligne est occupée actuellement. Pourriez-vous rappeler plus tard ? (Sorry, the line is busy at the moment. Could you call back later?)

If the other person isn’t available, you might hear this, too.

Pourriez-vous rappeler demain matin pour confirmer votre rendez-vous ? ( Could you call back tomorrow morning to confirm your appointment?)

You’ll rarely be asked this though, as many don’t seem to want to go to the trouble.

Voulez-vous laisser un message ? Je transmettrai votre message dès qu’il sera disponible. ( Would you like to leave a message ? I will forward your message as soon as possible.)

You can request this if you really want to talk to the other person, but they can’t call you back for one reason or another.

Est-ce qu’il peut me rappeler d’ici une heure ? J’ai une réunion en cours. ( Can he call me back in an hour? I’m currently in a meeting.)

If you can’t hear what the other person is saying, you can say this without sounding rude.

Pourriez-vous répéter la dernière partie de votre message ? La ligne était un peu faible. ( Could you repeat the last part of your message? The line was a bit weak.)

In order for the other person to call you back, they’ll need this information.

Mon numéro de téléphone est le 01-1555-1234. N’hésitez pas à me rappeler à ce numéro. ( My phone number is 01-1555-1234. Feel free to call me at this number.)

Like everywhere else, some businesses in France now take advantage of Skype and other forms of video and internet calling. You might be asked to have une   vidéoconférence, for example.

Nous allons organiser une vidéoconférence pour discuter des prochaines étapes du projet. (We will organize a video conference to discuss the next steps of the project.)

Then again, your boss might be more specific and ask to faire un Skype instead.

Nous devrions faire un Skype la semaine prochaine pour discuter des détails du projet. (We should discuss over Skype next week to go over the project details.)

Is the other person wondering why your video keeps cutting out? Give them this response. And if they’re saying something important that you couldn’t quite hear, you can also ask pourriez-vous répéter ?

Malheureusement, la connexion est très mauvaise en ce moment. Pouvons-nous réessayer plus tard ? (Unfortunately, the connection is very bad right now. Can we try again later?)

If your video cuts out completely, you can also say this.

La connexion a été coupée . Je m’excuse pour la coupure. Reprenons notre discussion. ( The connection has been cut . I apologize for the interruption. Let’s resume our discussion.)

If you want to do a presentation online, you might want to partager l’écran .

Nous avons la possibilité de partager l’écran pendant la réunion pour mieux comprendre les points présentés. (We have the option to share the screen during the meeting to better understand the points being presented.)

Apart from their salaries, there are additional perks and privileges that employees can have in exchange for working for a company—and these are the avantages sociaux .

Les avantages sociaux comprennent une assurance santé et des congés payés. ( Employee benefits include health insurance and paid time off.)

If your company ever gets into legal trouble (and best pray it doesn’t!), it should hire one of these.

L’ avocat de l’entreprise examinera le contrat avant la signature. (The lawyer of the company will review the contract before signing.)

Whether you’re working for one, or you want to visit one in France, make sure you know what banque means!

Nous avons ouvert un compte auprès de la banque locale pour faciliter les transactions financières. (We have opened an account with the bank to facilitate financial transactions.)

Just as the U.S. has the NYSE, France has the Euronext Paris (sometimes known as the Paris Stock Exchange).

La bourse a connu une forte fluctuation ces derniers jours en raison de divers facteurs économiques. (The stock market has experienced significant fluctuations in recent days due to various economic factors.)

This basically provides exclusive rights over an invention.

L’entreprise a déposé un brevet pour protéger son innovation technologique. (The company has filed a patent to protect its technological innovation.)

Whenever you engage in business with anyone, make sure you read the fine print of your contrat.

Le contrat entre les deux parties a été signé et entrera en vigueur dès maintenant. (The contract between the two parties has been signed and will take effect immediately.)

Whether you’re already in this industry or want to be in it, you’ll want to know the French umbrella term for Bitcoin and the like.

Les cryptomonnaies gagnent en popularité en tant que moyen de paiement alternatif sur le marché. ( Cryptocurrencies are gaining popularity as an alternative means of payment in the market.)

This is a person appointed to manage a company. Make sure you know who this is in your company!

Le directeur général dirigera la réunion du conseil d’administration demain matin. (The director will chair the board meeting tomorrow morning.)

This is what stockholders receive in exchange for owning part of a company.

Les actionnaires recevront un dividende en fonction des bénéfices réalisés par l’entreprise. (Shareholders will receive a dividend based on the profits earned by the company.)

Before you do business in France, make sure you know the droit des affaires inside out—or, at least, hire someone who does.

Le droit des affaires englobe un ensemble de règles et de réglementations qui régissent les activités commerciales. ( Business law encompasses a set of rules and regulations governing business activities.)

Of course, this refers to when a company brings new employees into its fold.

L’ embauche de nouveaux employés est essentielle pour la croissance de l’entreprise. ( Hiring new employees is essential for the company’s growth.)

In case you’ve been wondering how to refer to yourself in relation to a company you’re working for—well, here you go!

L’ employé du mois sera récompensé lors de la cérémonie de remise des prix. (The employee of the month will be rewarded at the awards ceremony.)

On the other hand, this is the state of being an employé.

La fluctuation du marché du travail peut influencer le taux d’ emploi dans différents secteurs de l’économie. (The fluctuation in the job market can influence the rate of employment in various sectors of the economy.)

This is what you hope to arrive at whenever you’re having negotiations with another party.

Une entente a été conclue entre les deux entreprises pour une collaboration à long terme. (An agreement has been reached between the two companies for a long-term collaboration.)

Need to prepare for an upcoming job interview in French? We’ve got you covered in this post .

L’ entretien d’embauche est une étape cruciale du processus de recrutement. (The job interview is a crucial step in the recruitment process.)

If the boss says your company is nearing faillite , you should definitely prepare for a job interview!

La faillite d’une entreprise peut avoir des conséquences financières graves pour ses actionnaires. (The bankruptcy of a company can have serious financial consequences for its shareholders.)

Can’t forget to send these out—especially where customers are concerned!

N’oubliez pas de régler cette facture avant la fin du mois pour éviter des frais de retard. (Don’t forget to pay this invoice by the end of the month to avoid late fees.)

If you’ve ever been requested to contact the fournisseur once in a while, now you know what it means!

Le fournisseur a livré les matériaux nécessaires à temps pour le début du projet. (The supplier delivered the necessary materials on time for the start of the project.)

The gestion is the group of people responsible for ensuring that everything in the company is (or should be) running smoothly.

Une bonne gestion est cruciale pour assurer le succès à long terme de l’entreprise. (Good management is crucial to ensure the long-term success of the company.)

As you can see, adding the suffix -aire to gestion transforms it into a word that means “a person who manages.”

Le gestionnaire de projet est responsable de la coordination et de la planification des activités. (The project manager is responsible for coordinating and planning activities.)

You’d definitely want to know what these are before you sign that job contract.

Les horaires de travail flexibles sont de plus en plus populaires dans de nombreuses entreprises. (Flexible working hours are becoming increasingly popular in many companies.)

This is a useful word to know if you’re working in payroll and accounting, or when you’re looking at your paycheck in French and wondering where most of your salary went.

L’ impôt sur le revenu des entreprises est généralement calculé en fonction des bénéfices annuels. (Corporate income tax is usually calculated based on annual profits.)

This word refers to the study and use of systems for storing, retrieving and sending information. Make sure not to confuse it with information , which fortunately means the same as its English counterpart!

L’ informatique joue un rôle crucial dans l’efficacité des opérations quotidiennes de l’entreprise. ( Information technology plays a crucial role in the efficiency of the company’s daily operations.)

In a business context, intérêt refers to the extra amount or rate you pay on top of what you loaned.

Le taux d’ intérêt sur le prêt détermine le montant supplémentaire à rembourser en plus du capital emprunté. (The interest rate on the loan determines the additional amount to be repaid in addition to the borrowed capital.)

This refers to the act of allocating money for the purpose of generating income or profit.

L’ investissement dans la recherche et le développement est essentiel pour rester compétitif sur le marché. ( Investment in research and development is essential to stay competitive in the market.)

You can be sure that these people are always watching their investissement closely.

L’ investisseur a manifesté un fort intérêt pour soutenir notre expansion internationale. (The investor has shown strong interest in supporting our international expansion.)

This is definitely the last word you want to hear, especially if it refers to you.

Le licenciement de personnel est une décision difficile, souvent motivée par des raisons économiques. ( Laying off employees is a difficult decision, often driven by economic reasons.)

Simply put, this is how the company keeps all of its moving parts moving together smoothly.

La logistique efficace est cruciale pour assurer une livraison rapide et fiable des produits aux clients. (Efficient logistics is crucial to ensure fast and reliable delivery of products to customers.)

This is an example of an intangible asset—that is, something that cannot be touched, but has significant monetary value for a company.

La marque déposée protège les droits de propriété intellectuelle d’une entreprise sur son logo et son nom. (The trademark protects the intellectual property rights of a company over its logo and name.)

This is what takes place on a daily basis between companies and third parties whenever they need something that’s valuable to one or the other.

La négociation avec les fournisseurs peut permettre d’obtenir des conditions plus avantageuses pour l’entreprise. (The negotiation with suppliers can lead to more favorable terms for the company.)

Finally, whatever your adventures in the French business world, may they be interesting, smooth and—of course— fructueux .

Les pourparlers ont été fructueux , et un accord a été conclu pour une collaboration future. (The negotiations were successful , and an agreement has been reached for future collaboration.)

And that’s it for our business French vocabulary roundup! Keep this list bookmarked so you’ll be able to navigate the French corporate world with ease.

FluentU takes real-world videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons .

FluentU has a wide variety of great content, like interviews and web series, as you can see here:

learn-french-with-videos

FluentU brings native videos within reach with interactive subtitles.

You can tap on any word to look it up instantly. Every definition has examples that have been written to help you understand how the word is used.

learn-french-with-movies

For example, if you tap on the word "crois," you'll see this:

learn-french-with-movie-trailers

Practice and reinforce all the vocabulary you've learned in a given video with FluentU's adaptive quizzes. Swipe left or right to see more examples for the word you’re learning and play the mini-games found in the dynamic flashcards, like "fill in the blank."

practice-french-with-adaptive-quizzes

As you study, FluentU tracks the vocabulary that you’re learning and uses this information to give you a 100% personalized experience.

It gives you extra practice with difficult words—and reminds you when it’s time to review what you’ve learned.

Start using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)

Related posts:

Enter your e-mail address to get your free pdf.

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

business plan in french meaning

Voice speed

Text translation, source text, translation results, document translation, drag and drop.

business plan in french meaning

Website translation

Enter a URL

Image translation

  • Look up in Linguee
  • Suggest as a translation of "plan"

Linguee Apps

  • Translate as you type
  • World-leading quality
  • Drag and drop documents

▾ Dictionary (English)

Plan noun ( plural: plans ) —, projet m ( plural: projets m ), plan ( sth. ) verb ( planned , planned ) —, prévoir qqch. v, concevoir v, planifier v, pension plan n —, health plan n —, inspection plan n —, foundation plan n —, ambitious plan n —, assignment plan n —, mobility plan n —, main plan n —, ▸ dictionary (english), plan noun, masculine ( plural: plans m ) —, map n ( plural: maps ), plane n ( plural: planes ), blueprint n ( plural: blueprints ), programme be n, plan de retraite m —, plan de base m —, plan politique m —, plan de raccordement m —, plan de mobilité m —, plan de fondation m —, plan transversal m —, plan principal m —, plan de réaction m —, plan départemental m —, plan des affectations m —, plan horizontal m —, plan d'inspection m —, plan commun m —, ▸ wikipedia, ▸ external sources (french), ▾ external sources (english).

ake and how quickly, because clearly time is not on our side. ntreprendre et dans quel délai, car il est clair que le temps joue contre nous.
to support [...] outenir [...]
[...] training will nee content. [...] formati u.
[...] assets to the will be continuing [...] [...] actifs au continuerons [...]
[...] the Bible, sugges ollow, and offers [...] [...] lecture f une série [...]
ensure that [...] à l'aéroport [...]
ot exceed 14,000,000 common shares. eut dépasser 14 000 000 d'actions.
ased on heavy [...] es réductions [...]
h the Bank ers make contributions to the retirement program. a Banque rticipants au régime cotisent au programme de retraite.
h is in preparation [...] préparation [...]
dcast with text [...] st avec [...]
[...] original construc s shortens the [...] [...] durée de c e de deux [...]
[...] can help you devel inimize your potential [...] [...] aider minimum [...]
[...] a reliable mediumterm finan . able à [...]
manner that will enable Lions to understand its application to their activities. ne manière qui permettra aux Lions de comprendre son application à leurs activités.
eliver them through [...] es par [...]
[...] [...] pursuant to this Share Purc any other share op . [...] [...] Régime d' out régime d .
[...] join the pen r two years [...] [...] au fo deux années [...]
calls before you begin your trip or attempt [...] [...] els avant route [...] [...]
[...] obtain support for our ac . [...] [...] faire ava .
[...] [...] decision-making for strat programming. [...] [...] progra .
[...] [...] these issues in establishment of [...] [...] [...] considérat en place [...]
[...] to hear feedback on a real exercise. [...] nous inf éel.
[...] is calling for impr eetings to avoid overlapping. [...] demande fin d'éviter [...]
concern [...] soucie au [...]
h decline the orientation for future articulated on three subjects defined by the association in its strat . [...] processus op éclinent les orientations pour le futur articulées sur trois thèmes définis par l'Associatio .
  • This is not a good example for the translation above.
  • The wrong words are highlighted.
  • It does not match my search.
  • It should not be summed up with the orange entries
  • The translation is wrong or of bad quality.

plan translation | English-French dictionary

business plan in french meaning

action plan , American plan , backup plan , birth plan

d'actionnariat des salariés
de relance économique
'plan' also found in translations in French-English dictionary
de licenciement
de merchandising
de sauvetage de l'euro
d'épargne groupe

business plan in french meaning

  • Edit the entry
  • Delete the entry
  • Add a suggestion
  • Add comment
  • ! Put in pending

Sign up to add your entry

Retail | What’s new: 157 townhomes starting in…

Share this:.

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Reddit (Opens in new window)
  • Click to print (Opens in new window)
  • Investigative Reporting
  • Environment

Retail | What’s new: 157 townhomes starting in low-$400,000s coming to French Valley

business plan in french meaning

When completed, the community will have 157 townhomes. Oliva is the fourth and final community opening within Taylor Morrison’s master plan Siena.

“With so much growth in French Valley and nearby Temecula in recent years, Siena provides an incredible location with access to outdoor activities and top-ranked schools along with thoughtfully designed new construction townhomes and fun amenities,” said Lisa Fjelstad, Taylor Morrison’s Southern California division president.

Oliva at Siena in French Valley is open for sales, according to homebuilder Taylor Morrison. When completed next spring, the community will have 157 townhomes that will come with three to four bedrooms, 2.5 baths and two-car-garages.(Rendering courtesy of Taylor Morrison)

Oliva at Siena in French Valley is open for sales,...

Oliva at Siena in French Valley is open for sales, according to homebuilder Taylor Morrison. The townhomes will be priced from the mid-$400,000s and come with three to four bedrooms, 2.5 baths and two-car-garages. (Rendering courtesy of Taylor Morrison)

Oliva at Siena in French Valley is open for sales,...

Oliva at Siena in French Valley is open for sales, according to homebuilder Taylor Morrison. When completed next spring, the community will have 157 townhomes that will come in four, two-story floor plans starting from the mid-$400,000s with 1,497 to 1,843 square feet. (Rendering courtesy of Taylor Morrison)

Oliva at Siena in French Valley is open for sales,...

Oliva at Siena in French Valley is open for sales, according to homebuilder Taylor Morrison. When completed next spring, the community will have 157 townhomes. (Photo courtesy of Taylor Morrison)

The townhomes will come in four, two-story floor plans starting from the mid-$400,000s with 1,497-1,843 square feet. Homes will come with three to four bedrooms, 2.5 baths and two-car-garages. Additional features include a tech space, second floor laundry room, a loft and walk-in pantry.

Taylor Morrison’s Siena master plan also has three other communities for sale, including Azul, Rosa and Viola.

Oliva homes are expected to open in May next year.

Trumark Homes will build 153 homes on extra-large lots in the Canyon Ranch community, which spans Loma Linda and Redlands. The Newport Beach-based builder said work on the community would begin by year's end. (Photo courtesy of Trumark Homes)

153 homes coming to Canyon Ranch

Trumark Homes will build 153 homes on extra-large lots in the Canyon Ranch community, which spans Loma Linda and Redlands.

The company said it recently closed escrow on the land south of Barton Road and west of San Timoteo Canyon Road.

Trumark Homes at Canyon Ranch will range in size from 2,100 square feet to 4,000 square feet. A bulk of the new homes, or 116, will sit on lots of 20,000 square feet or more. Another neighborhood will include 37 homes on lots with a minimum size of 7,200 square feet.

“The expansive estate lots of Canyon Ranch provide a distinct opportunity to develop premium outdoor spaces, including pools and backyard amenities, while ensuring privacy for residents,” said Richard Douglass, Southern California division president at Trumark.

The Newport Beach-based builder said work on the community would begin by year’s end.

The five-building Ramona Oaks Apartments property in Riverside has changed owners, selling for $10.15 million. AB Ramona Oaks sold the 44-unit complex at 3401 Ramona Drive sold to WeJ&J LLC. (Photo courtesy of CBRE)

Riverside apartment complex fetches $10 million

The five-building Ramona Oaks Apartments in Riverside has changed owners, selling for $10.15 million.

AB Ramona Oaks sold the 44-unit complex at 3401 Ramona Drive sold to WeJ&J LLC, according to CBRE.

CBRE’s Eric Chen, Kevin Sin and Blake Torgerson represented both the buyer, WeJ&J LLC, and the seller, AB Ramona Oaks, in the transaction.

“This is a rare multifamily transaction where a buyer assumes a 40% loan-to-value loan with a 60% down payment,” said CBRE’s Eric Chen, an executive vice president at the brokerage. “The buyer took advantage of a 3.35% interest-only assumption through 2027 while capturing the 40% upside in rents as a value-add opportunity. This transaction speaks volumes on Riverside’s strong rental demand and scarcity of these opportunities. This is also the third multifamily transaction done by our team for the same seller this year.”

Built in 1972, Ramona Oaks includes a mix of one- and two-bedroom floorplans with an electric-equipped kitchen, wood plank and carpet flooring, private patios or balconies and air conditioning. Amenities include a swimming pool, on-site laundry facilities and covered parking.

CBRE noted that total multifamily investment sales in the Inland Empire nearly doubled in the year’s second quarter, with $457 million sold, up from $231.2 million in 2024’s first quarter.

Murrieta Valley Unified School District and Erickson-Hall Construction Co. celebrated on Sept. 4 the completion of a $12.5 million classroom expansion project at Murrieta Elementary School. (Photo courtesy of Erickson-Hall Construction Co.)

Elementary school expansion complete in Murrieta

Murrieta Valley Unified School District celebrated on Sept. 4 the completion of a classroom expansion project at Murrieta Elementary School.

The $12.5 million project was 85% funded by Measure BB and the remainder by District Facilities funds.

Erickson-Hall Construction Co. joined school leaders and community members for a ribbon cutting.

“We are thrilled to complete the Murrieta Elementary School new building. These new classrooms provide an exceptional learning environment for all,” said Dr. Ward Andrus, Superintendent of Murrieta Valley Unified School District. “We are especially appreciative of Erickson-Hall’s efforts to help us preserve our district’s history by safely transferring and installing the original school bell from 1885 in the new building.”

Erickson-Hall launched the project in February 2023. It included multiple phases, including the construction of the two-story classroom building as well as a new parking lot and playground, elevating the school’s infrastructure to better serve the community.

Ontario International Airport will replace 22 external heating, cooling and dehumidifying devices with help from the Federal Aviation Administration. The airport is on the receiving end of a $2.5 million Voluntary Airport Low-Emission grant that will help it lower its carbon footprint. (Photo courtesy of Ontario International Airport)

ONT awarded $2.5M grant to replace heating/cooling units

Ontario International Airport will replace 22 external heating, cooling and dehumidifying devices with help from the Federal Aviation Administration.

The airport is on the receiving end of a $2.5 million Voluntary Airport Low-Emission grant that will help it lower its carbon footprint.

Officials at the airport noted the grant came just two weeks after it received $4 million in FAA funding to rehabilitate its runway.

“The VALE Program funding will allow us to replace older PCA units with state-of-the-art, high energy-efficient models that reduce emissions and improve air quality,” said Alan D. Wapner, president of the ONT’s Board of Commissioners.

The business briefs are compiled and edited by Business Editor Samantha Gowen. Submit items to  [email protected] . High-resolution images also can be submitted. Allow at least one week for publication. Items are edited for length and clarity.

  • Newsroom Guidelines
  • Report an Error

More in Retail

There have been 245 incidents in the U.S., resulting in 18 related injuries.

SUBSCRIBER ONLY

Retail | nearly 138,000 beds under recall after reports of them breaking, collapsing.

Employees will get pay and benefits through Nov. 3, the company says.

Retail | Big Lots closing Apple Valley distribution hub, laying off all 349 employees

Despite its popularity, it  has always fallen short in the balloting for the Toy Hall of Fame -- taking a backseat to not only Barbie but a stick and a cardboard box.

Retail | Wildly popular ’80s toy has another shot to overcome long-running snub

Target, Best Buy and other retailers are stretching the ever-important holiday retail season as long as possible.

Business | Pocketbook issues front of mind as Target, Best Buy launch holiday retail season

IMAGES

  1. Business plan

    business plan in french meaning

  2. Business Plan_french

    business plan in french meaning

  3. Business in French

    business plan in french meaning

  4. French Business Plan Concept Stock Photo

    business plan in french meaning

  5. Business French Vocabulary

    business plan in french meaning

  6. Présentation du business plan en Français

    business plan in french meaning

COMMENTS

  1. business plan

    plan d'affaires m. The director presented the new business plan. Le directeur a présenté le nouveau plan d'affaires. less common: plan d'entreprise m. ·. plan des activités m. ·. plan de développement m.

  2. French translation of 'business plan'

    French Translation of "BUSINESS PLAN" | The official Collins English-French Dictionary online. Over 100,000 French translations of English words and phrases. ... This week's French word is 'petit'. Find out its meaning and how it is used! September 16, 2024 Read more Learning French: statements and descriptions ...

  3. 90 Business French Vocabulary Words and Phrases

    8. Vous (You — Formal) In practice, both tu and vous are acceptable to use in a business environment. However, you need to listen carefully to your colleagues to determine the correct level of formality for each situation and each particular business's culture. To be safe, use vous as it's considered more polite.

  4. business plan translation in French

    No financial statements, business plan or guarantees required. Aucuns états financiers, aucun plan d'affaires ni garantie exigés.: Read more about the key ingredients to a successful business plan.: Apprenez-en davantage sur les ingrédients clés d'un bon plan d'affaires.: Assistance with finding financing: creation of a business plan.: Aide à la recherche de financement : réalisation d ...

  5. BUSINESS PLAN

    The business plan should include, among others:-. expand_more Le plan d ' affaires présenté devrait comprendre entre autres : business plan. volume_up. plan d'entreprise {m} more_vert. The business plan for the other benefiting companies shall be implemented.

  6. Business plan

    Suggestions qui contiennent Business plan. Traductions en contexte de "Business plan" en anglais-français avec Reverso Context : business continuity plan, corporate business plan, annual business operating plan, business recovery plan, business development plan.

  7. business plan

    business plan n. (commercial outline) (anglicisme) business plan nm. plan de développement nm. (Can) plan d'affaires nm. Before examining my loan request, the bank wanted to see a business plan. Avant d'examiner votre demande de prêt, la banque voudrait voir votre business plan.

  8. Translation of "business plan" into French

    Translation of "business plan" into French . business plan, plan d'affaires, plan d'entreprise are the top translations of "business plan" into French. Sample translated sentence: However, we badly need a business plan, and that is what I am asking you for. ↔ Toutefois, nous avons absolument besoin d'un business plan et c'est ce que je vous demande.

  9. business plan

    Look up the English to French translation of business plan in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function.

  10. Making a Business Plan for Your Small Business in France

    Our Essential Reading articles cover all the bases, from writing your French CV or setting up as an Auto-entrepreneur to running a gite business or navigating the French workplace. From defining your Mission Statement to setting out your five-year plan—a solid business plan is the first step to small business success.

  11. Translation of "business plan" in French

    Display more examples. Suggest an example. Translations in context of "business plan" in English-French from Reverso Context: business continuity plan, corporate business plan, annual business operating plan, business recovery plan, business development plan.

  12. business planning translation in French

    business planning translation in English - French Reverso dictionary, see also 'business account, business address, business to business, big business', examples, definition, conjugation

  13. Google Translate

    Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  14. BUSINESS PLAN

    Translation for 'business plan' in the free English-French dictionary and many other French translations. bab.la arrow_drop_down bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar Toggle navigation share

  15. business plan

    Un business plan, des prévisions et/ou un état du carnet de commandes. A business plan, forecasts and/or a statement or order book. Planifier et budgéter sont une suite naturelle à votre business plan d'origine. Planning and budgeting are a natural follow-on from your original business plan.

  16. business plan

    Principales traductions: Anglais: Français: business plan n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (commercial outline) (anglicisme) business plan nm nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".plan de développement nm nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l ...

  17. How to make a business plan in France

    Defining your French business. Your business plan should begin with a clear articulation of your mission, vision, and values, known as a mission statement. This should be a concise outline of your business's purpose, explaining what it is you intend to do, and what you want your business to achieve. This is more than just a description of the ...

  18. corporate and business plans

    Many translated example sentences containing "corporate and business plans" - French-English dictionary and search engine for French translations.

  19. French translation of 'plan'

    French Translation of "PLAN" | The official Collins English-French Dictionary online. Over 100,000 French translations of English words and phrases. ... These extensive projects are subject to detailed planning and business case approval. Times, Sunday Times ... This week's French word is 'petit'. Find out its meaning and how it is used ...

  20. plan

    projet m (plural: projets m) The investors approved the company's plans. Les investisseurs ont approuvé les projets de la compagnie. The council endorsed the expansion plan. Le conseil a approuvé le projet d'expansion.

  21. business plan

    plan d'affaires m. The director presented the new business plan. Le directeur a présenté le nouveau plan d'affaires. plus rare : plan d'entreprise m. ·. plan des activités m. ·. plan de développement m.

  22. plan translation in French

    a plan of action un plan d'action. → a detailed plan of action for restructuring the group. to go according to plan se passer comme prévu. Everything went according to plan. Tout s'est passé comme prévu. → If everything goes according to plan, the exhibition will open in July. → If everything goes according to plan, there should be no ...

  23. What's new: 157 townhomes starting in low-$400,000s coming to French

    The townhomes will come in four, two-story floor plans starting from the mid-$400,000s with 1,497-1,843 square feet. Homes will come with three to four bedrooms, 2.5 baths and two-car-garages.