Literary Theory and Criticism

Home › Globalization Studies › Globalization Studies

Globalization Studies

By NASRULLAH MAMBROL on December 16, 2018 • ( 0 )

Globalization describes an economically driven imaginary associated with modernity, capitalism, and Eurocentric forms of imperialism and colonialism. It conceptualizes the world as a single, interconnected unit open to an ever‐expanding drive of capitalist progress and the various processes, economic, cultural, and social, that enable and are enabled by it. These processes are defined as tightly interlinked transworld practices and experiences, which operate at multi‐scaled levels. How it looks depends on the location of the observer within the system: it has analysts, champions, and detractors across the disciplines.

Globalization has a history, but there is disagreement about whether or not contemporary globalization represents the emergence of something truly unprecedented. In the last two decades of the twentieth century, people began to argue that this confluence of interactions more tightly linking economic, technical, and environmental changes represented something genuinely new, which they called globalization, itself a newly coined word to describe a new imaginary. At the same time, while defining it as “modernity at large” (Appadurai 1996), “the second modernity” (Beck 2000), or “the modern/colonial world system” (Mignolo 2000: 33), these theorists acknowledged its roots in earlier formations. For many theorists, globalization, as a growing sense of the oneness of the world, that is, as a perceived condition, has been concurrently enabled by the threat of global nuclear annihilation, the information technology revolution, the first views of earth as a planet when seen by astronauts from outer space, and the transworld penetration of capitalism as a global system after the fall of the Berlin Wall and the subsequent end of the Cold War.

These events were accompanied by the end of capital controls and a subsequent movement toward global financial markets enabled by the emergent ideology of neoliberalism. Neoliberalism is “characterized by a move to open markets, low state intervention, free movement of capital and goods and privatization of previously nationalized industries.” It provides “the macroeconomic template employed by major global financial institutions” such as the International Monetary Fund, the World Bank, and the World Trade Organization (Mooney and Evans 2007: 176–7). These changes were institutionalized as “the Washington consensus,” which Ulrich Beck describes as “the trinity of deregulation, liberalization and privatization” (2005: 261). While not identical with globalization, neoliberalism is seen as one of its ideologies. By the late twentieth century, then, when the word “globalization” first entered popular discourse, globalization had emerged as a new master discourse for pulling together the various contradictory pressures of the times. Adopted first by the business press, and then by social and cultural studies, it entered literary studies in the early 2000s.

To live in a globalized world, globalization theorists argue, is simultaneously to find oneself both more vulnerable (to pandemics, climate change, terrorist attacks, and the many other impacts of decisions made elsewhere) as well as more informed, with more opportunities to learn about life beyond one’s immediate locality. For those considered the global elite, globalization offers more choices and greater mobility; for those less fortunate, globalization offers more precarity. But for both groups, it enables the possibility of imagining a world beyond one’s inherited locality. Originally considered a homogenizing process, globalization is now recognized as profoundly uneven and heterogeneous in its effects. Earlier theorists feared that globalization threatened the autonomy and sovereignty of nation‐states. Those fears continue, especially in relation to proposed new trade deals and their investor state dispute settlement agreements (ISDS) that privilege the interests of corporations. It is also recognized that globalization may entrench as well as challenge insular nationalisms. Therefore, Brexit, the 2016 vote of the United Kingdom to leave the European Union , may be seen as part of the larger globalization dynamic as well as a retreat from some of its implications.

The academic study of globalization has been in uneasy dialogue with media and popular accounts since the idea of globalization first began to replace previously hegemonic explanatory terms for contemporary conditions such as modernity, development, and postmodernism in the last two decades of the twentieth century. Norman Fairclough identifies five main agents and agencies who voice views on globalization: academic analysts, governmental agencies, non‐governmental agencies, the media, and people in everyday life (Fairclough 2006: 5). While each is important, I simplify here for the purpose of distinguishing the theoretical and analytic focus of academic accounts from the others. Nonetheless, it is worth noting that, unlike some other branches of theory, globalization is an imaginary with a life outside academia. Characterizations of globalization among these different sectors cross‐influence each other.

Defining globalization is also tricky, because as Jan Aart Scholte explains, “Globalization is simultaneously an effect and a cause,” something that both requires explanation and presents itself as one (Scholte 2005: 4). For many of the early advocates of using this term to describe contemporary societal and economic changes, globalization was irreversible, a confluence of forces that led people such as Anthony Giddens to describe it as “a runaway world.” In this view, globalization is used both to describe a contemporary condition defined by changes in how the world is experienced and to describe the processes that have created these supposedly new conditions. Globalization functions as a descriptive and an explanatory discourse, but it is also often used to make ideological arguments, either celebrating or contesting the rise of a new global trade regime and its supposedly borderless world or seeing in it an opportunity for creating a more just global system.

As a new paradigm for conceptualizing world affairs, globalization prompts many questions. Does it really exist? If it does exist, does it describe something new or is it a new name for something old? How is it different from internationalization, cosmopolitanism, or neoliberalism? Whose interests does it serve? Who are its agents? When did it begin? Is it something to be welcomed or resisted? Can it be resisted? Is it possible to imagine a postglobalization future? Implied by these questions is a debate about its key features and the value of transforming traditional disciplinary habits to address the challenges to status quo thinking that globalization studies can, but does not always, pose. Depending on how those questions are answered, a further set of questions emerge about the impact of globalization on every dimension of human life and the disciplines designed to understand them.

Timothy Brennan notes that “debates over globalization are discursive. That is, they are debates over theory: over which explanatory mechanism makes the most sense given a body of (mostly implicit) ethical and political objectives” (Brennan 2008: 40). Brennan maps five key positions structuring the field. First, globalization finds its key significance as a political promise moving us beyond the disputes of the past into a global arena of engagement. Second, it is primarily a development of trade and finance. Third, it is structurally American, with “the United States as a mini‐model of the future world” (2008: 41). Fourth, it “is the form imperialism takes in the late twentieth century” (2008: 42; citing Samir Amin). Finally, globalization does not exist but is rather “a projection that passes itself off as a description” (Brennan 2008: 42).

Each position is controversial and each has its advocates. Brennan’s taxonomy addresses some of the earlier binaries of globalization studies in an indirect fashion. His final point summarizes the position of the globalization skeptics. For these critics, humanity has always sought to globalize in a series of uneven waves characterized by expansion and retraction, movements outward and inward, in motions much like the tides of the sea. His fourth point indicates one position taken by anti‐globalization theorists, those who believe that globalization exists and that it is a bad development. Both opponents and advocates of globalization may agree that it is fundamentally driven by American interests and they often share a belief that it is essentially a matter of trade and finance operating within the global sphere. Where they differ is in how they view the consequences of such processes. For some, globalization ensures prosperity for all, as a rising tide lifts all boats. For others, the human costs are unacceptable. Too many are left permanently stranded. And for yet another group, despite the many associated problems, globalization offers openings for creating a better world.

In an attempt to capture globalization’s cross‐cutting complexity, Giddens defines globalization as “a complex set of processes … [that] operate in a contradictory or oppositional fashion” (Giddens 2000: 30–1). Beck writes that globalization “denotes the processes through which sovereign national states are criss‐crossed and undermined by transnational actors with varying prospects of power, orientations, identities and networks” (Beck 2000: 11; italics in original). Scholte claims that “globalization is best understood as a reconfiguration of social geography marked by the growth of transplanetary and supraterritorial connections between people” (Scholte 2005: 8). John Tomlinson summarizes globalization as “complex connectivity,” by which he refers to “the rapidly developing and ever‐densening network of interconnections and interdependences that characterize modern social life” (Tomlinson 1999: 2). Each definition stresses the complexity of the concept and the challenge it poses to the conventional disciplinary divisions of responsibility. Globalization, it is claimed, makes it difficult to separate study of the economy from study of culture, society, or politics. This situation carries implications for scholarship and policy, suggesting the necessity of more interdisciplinary research.

When globalization debates intensified at the turn of the last century, they were often posed in terms of crude binaries opposing globalization to anti‐globalization, with the socalled 1999 “ Battle of Seattle ” World Trade Organization demonstrations as their key symbol. After the attacks on the New York Trade Centre twin towers on September 11, 2001, the economic collapse of 2008, and the rise of new economic players on the global scene, the equation of globalization with the ideology of neoliberalism gained ground. Gayatri Spivak endorses this view when she writes: “Globalization is achieved by the imposition of the same system of exchange everywhere (Spivak 2012: 484). For others, who put less stress on what Spivak calls “the financialization of the globe” (Spivak 2003: 85) and more on the idea of increasing transworld mobility, globalization has a longer, more complex history, which may offer openings for countering the more negative effects of its impacts.

While for some, globalization reaffirms business as usual, for others, it offers an opportunity for intervention to achieve progressive social change and justice for all. These hopes are expressed in the motto of the World Social Forum, which affirms that “another world is possible” and in the variety of theoretical innovations afforded by eco‐critical, new materialist, and post‐human theories, whose perspectives are reflected within the various new words, such as “anthropocene” and “chthulucene” (Haraway 2015), now on offer for describing a globalized reality beyond that encompassed by globalization, which for all its expansiveness remains focused on human society.1 The anthropocentrism of modernity and globalization discourse is now being directly challenged by thinkers who fear for the survival of “life on earth” (Haraway 2015: 159).

appadurai

Arjun Appadurai

A New Role for the Imagination in Social Life

More detailed attention to some of the key debates structuring globalization should help clarify what is at stake in understanding the field. Key cultural theorists, such as Appadurai , Beck, Spivak , and Anna Lowenhaupt Tsing agree that globalization challenges the imagination. Innovation is required to meet that challenge. In a 1990 article, Appadurai argued: “The world we live in today is characterized by a new role for the imagination in social life.” Elaborating, he continues: “The image, the imagined, the imaginary – these are all terms which direct us to something critical and new in global cultural processes: the imagination as a social practice” (Rpt. in Brydon 2000: 1804–5; italics in original). His book, Modernity at Large (1996), develops his theory of how globalizing flows enable new imaginaries to develop within a variety of interconnected spheres he describes through the suffix -scape, as ethnoscapes, mediascapes, technoscapes, financescapes, and ideoscapes, each of which better captures the mobility of these evolving imaginaries than do such bounded nouns as diaspora or the economy (Appadurai 1996: 33).

From these big picture overviews, he has turned to collaborative community engagements advancing “grassroots globalization” (Appadurai 2000) as an alternative to globalization from above, recognizing the potential for theorizing among ordinary people in specific localities, and therefore arguing that we need understandings of research to change to recognize “the right to research” (Appadurai 2006). That right extends not just to the non‐academic community but also to include communities in all parts of the world, whose knowledge production has been insufficiently recognized by the Western‐dominated establishment. His work has inspired the book of interviews with leading globalization theorists, Globalizing the Research Imagination (Kenway and Fahey 2009). Working collaboratively with communities in Mumbai, he is demonstrating how such cooperative arrangements may change the ways globalizing impacts can be addressed and redirected. Uniting theory and practice, he shows how research needs to be decolonized, re‐theorized, and extended to incorporate a broader range of the world’s population. While “knowledge of globalization” within the universities of the global North has advanced, he asserts that “the globalization of knowledge” requires further attention.

9780761964698

Ulrich Beck , a sociologist writing from a European‐based perspective, agrees that globalization, through the very problems it creates, provides openings for more equitable global relations. Searching for solutions, he argues for a remodeled cosmopolitan vision. Since the late 1990s, Beck has written extensively on cosmopolitanism and still sees promise, even in globalization’s darkest impacts, for developing a cosmopolitan ethic. Yet early on, he detected globalization’s challenge to the imagination in how perceptions of risk were evolving within what he progressively conceptualized in Risk Society (1992), World Risk Society (1999), and World at Risk (2009). Beck recognizes that life has always been risky but during the “first modernity,” which he locates within the rise of industrial society and its faith in progress, he sees a belief that risks could be anticipated, insured against, and managed. That belief began to be questioned as the world transitioned into a phase he calls “the second modernity,” the period of globalization. What has changed with the second modernity, he argues, is not so much risk itself but the perception of risk. The nuclear disaster at Chernobyl alerted many to the ways in which events can have impacts that cross national borders and cannot be managed within nation‐states alone. Such circumstances caused Beck to argue that the “methodological nationalism” of current disciplinary structures must be revised to develop a “methodological cosmopolitanism” more appropriate to understanding and negotiating globalization (Beck 2005: 43–50). He distinguishes his preferred method of “methodological cosmopolitanism” from what he calls the “methodological pluralism” of postmodern theorists such as Manuel Castells , who focuses on networks, Zygmunt Bauman , who writes of global flows, and Arjun Appadurai, who writes of global ’scapes (Beck 2005: 47–8). He believes these theorists over‐stress the dissolution of boundaries under globalization whereas his approach addresses the situated politics in which they are redrawn and renegotiated in relation to the complexities of specific issues.

Beck’s early work on risk presciently preceded the rise of global terrorism after 9/11. Contemporary fears of terrorism and the actions taken in efforts to allay them, are in his view attributable to the new role of the imagination in social life that arises with globalizing processes. A heightened sense of fear of the unknown and imagined risks need not be realistic to trigger decisions causing major changes in governance and daily life. Imagined scenarios can have material effects. Such unanticipated results of globalizing processes require a cosmopolitan vision to address them.

Gayatri Spivak , as a feminist literary theorist and a comparatist who seeks to put deconstruction to work, has also written extensively about the need to decolonize the imagination, unlearn “our privilege as our loss” (Spivak 1990: 9) and “learn to learn from below” (Spivak 2012: 439). She claims that “we live in a time and place that has privatized the imagination and pitted it against the political” (Spivak 2003: 35–6). She reclaims the imagination for “re‐constellating the responsibility‐thinking of precapitalist societies into the abstractions of the democratic structures of civil society” (Spivak 2012: 348). A planetary perspective, she argues, could be used “to control globalization interruptively, to locate the imperative in the indefinite radical alterity of the other space of a planet to deflect the rational imperative of capitalist globalization: to displace dialogics into this set of contradictions” (2012: 348). Global exchange needs to be reconceptualized away from locating agency, power, and knowledge within the global North alone. Instead, she suggests: “Imagine yourself—and them—as both receivers and givers—not in a Master/Slave dialectic, but in a dialogic of accountability … It is in this framework, thinking the world, not just the nation‐state, that I say to all of us: let us imagine anew imperatives that structure all of us, as giver and taker, female and male, planetary human beings” (2012: 350). Asserting that this reciprocity built into planetarity is “perhaps best imagined from the precapitalist cultures of the planet” (Spivak 2003: 101), she argues the need to “try persistently to reverse and displace globalization into planetarity” (2003: 97). As part of that task, she suggests that literary studies and area studies need to work together, interrupting and supplementing each other, to create forms of “transnational literacy” (2003: 81) that can resist a liberal multiculturalism that merely recruits “native informants” into the promotion of globalizing interests.

While Appadurai’s globalization is characterized by ’scapes, Beck’s by risks, and Spivak’s by the need to practice vigilance against complicity, Anna Lowenhaupt Tsing stresses the friction through which cultures are “continually co‐produced” (Tsing 2005: 4). Countering earlier descriptions of global mobility as flow, Tsing argues that friction both enables and disrupts the operations of global power. Through friction, she argues, “Abstract claims about the globe can be studied as they operate in the world. We might thus ask about universals not as truths or lies but as sticky engagements” (2005: 6). Asking “where would one locate the global in order to study it? (2005: 3), she focuses on local encounters and “develops a portfolio of methods to study the productive friction of global connections” within them (2005: 3). She counters earlier views that globalization is inevitable and global knowledge is monolithic, to focus instead on “how universals are used” (2005: 9), especially within zones of “awkward connection” (2005: 11), such as those of translation and collaboration. Her “ethnography of global connection” addresses the movements and frictions of three universals—prosperity, knowledge, and freedom—as they are co‐produced within the rainforests of Indonesia during the 1980s and 1990s.

In puzzling over how to “do an ethnography of global connection,” Tsing focuses on “zones of awkward engagement, where words mean something different across a divide even as people agree to speak. These zones of cultural friction are transient; they arise out of encounter and interactions. They reappear in new places with changing events” (2005: xi). This strategy represents her way of countering the concept of globalization, which she see as encouraging “dreams of a world in which everything has become part of one single imperial system” (2005: xiii). Rejecting “a distancing imperial gaze,” which would see Indonesia as “only a scrap of data,” she creates a theory of global encounter in which Indonesian global encounters may inform “that shared space in which Indonesian and non‐Indonesians jointly experience fears, tensions, and uncertainties” (2005: 3). This is a reciprocally produced space in which contingency matters and the imagination flourishes. Her work is characterized by a proliferation of challenging questions and her attentiveness to the complexities of scale. Friction (2005) demonstrates how globalization theory can renew both understanding of globalization and the aesthetic potential of scholarship for conveying complex understandings in accessible form.

Tsing’s later, collaborative book edited with Carol Gluck , Words in Motion (2009), focuses on how “words and worlds are made at different scales” and how they move across space and time, again with the aim of exploring “how scholars might study global connections without prematurely homogenizing the globe” (Tsing 2009: 11). Conceived as an experiment in bringing “regional, national, and cultural specificity into stories of global connection,” the essays use key words to show “struggles over which scales will matter” (2009: 12).

Appadurai, Beck, Spivak, and Tsing each stress the challenges globalization poses to the scholarly imagination and each poses the question: “how does one study the global?” (Tsing 2005: 1). In a globalizing world, each recognizes the need “to build heterogeneous audiences” (2005: 211) yet in their work, each charts an individual path. This section has described the ways in which some major theorists within different disciplines have responded to globalization’s challenge in relation to theorization of the imagination, locality and situatedness, borders, risk, mobility, scale, and the space‐time imaginaries afforded by theorizations of world, globe, and planet.

globalization-43

Globalization and Literary Studies

Postcolonial, feminist, and cultural studies engaged with globalization earlier than literary studies. A flurry of special journal issues addressing globalization and literary studies appeared at the beginning of the twenty‐first century.2 The critical anthology Globalization and the Humanities (Li 2004), reframes the humanities as viewed through the lens of globalization, organizing the volume around the question: “If the humanities comes into being at a point when Europe dominates the world system, how does it reconstitute the world of knowledge after the political decolonization of Asia and Africa and the apparent neocolonization of the globe by late capital?” (2004: 3). Another anthology of collected essays, The Post‐colonial and the Global (Krishnaswamy and Hawley 2008) continues this theme, including sections on “Disciplinarity and its Discontents,” “Planetarity and the Postcolonial,” and “Imperiality and the Global.” A third anthology, Comparative Literature in an Age of Globalization (Saussy 2006), addresses “‘world literature’ and “the politics of empire.”

In the first book specifically addressing Globalization and Literary Studies (2009), Suman Gupta presents a balanced argument addressing complex components of his topic. He begins by considering the narrative performance and cross‐disciplinary travels of globalization as a term. His explanation addresses the civil society movements and protests against globalization and its enablement of global cities and ideas of cosmopolis before turning in his fourth chapter to the literary entanglements with thematizations of globalization, culture, and identity. Identifying postcolonial and postmodern theories of identity and culture as the theoretical spaces of convergence with globalization, he takes care to distinguish them. Finally, he registers globalization’s impact within the academic institutional spaces of English studies, comparative literature, and translation studies, and the shifting pressures on authors and literary industries associated with the globalization of literature. This thoughtful study stresses the changing material conditions of production, circulation, and reception of literature within contemporary globalization contexts.

It may be contrasted with the more uneven and actively polemical approach taken by Paul L. Jay in Global Matters: The Transnational Turn in Literary Studies (2010). Jay writes that “transnational literary and cultural studies, whether they present themselves as postcolonial or global, have to begin with a recognition that cultures have always travelled and changed, that the effects of globalization, dramatic as they are, only represent in an accelerated form something that has always taken place: the inexorable change that occurs through intercultural contact, as uneven as the forms it takes may be” (2010: 50). At the largest scale of analysis, such a generalization holds true. It seems to support Tsing’s belief that humanities scholars express faith in the mobilizing power of universals whereas social scientists “look for unevenness and specificity” within them (Tsing 2005: 4). Jay’s universal is global mobility. Yet the globalization argument is not simply about an accelerated mobility but about a confluence of interactions. Jay selects one driver of the globalizing processes that together create an entangled global condition and mistakes it for the whole thing.

When Jay turns to address the specifics of critical border studies, he recognizes the important insights of theorists such as Walter D. Mignolo in The Darker Side of Western Modernity and the question of subaltern knowledges within local/global relations. He finds such work provides “useful models for efforts to simultaneously locate and globalize literary and cultural studies while at the same time paying careful attention to local histories marked by the interaction of particular populations and cultural forms” (Jay 2010: 59). Jay’s wording in this passage downplays Mignolo’s stress on the violence of global power relations as perceived from within the subalternized history of the Americas. In Tsing’s terms, by scaling up a specific history to the level of a universal, Jay erases the force of Mignolo’s critique of the ways in which Western universals operate through discourse to erase perspectives derived from non‐Western histories and other places.

Many of the challenges Jay issues to globalization theory address popular misconceptions rather than the theory itself. He argues: “We cannot neatly separate economic from cultural commodities” and concludes that “the centre‐periphery model for the study of globalization (one that sees power, commodities, and influence flowing from urban centers in the West to a peripheral developing world) needs to be complicated. In fact, globalization is characterized by complex back and forth flows of people and cultural forms” (Jay 2010: 3). By presenting the imperialist model of one‐way cultural transfer as the only model, and ignoring alternatives that demonstrate how the centers produce the underdevelopment of their peripheries, through conquest, theft, and disadvantageous trade relations, Jay mischaracterizes this model to inflate his views.

Jay presents the transnational as a counter to nation‐based analysis, yet it is a model that still privileges the nation. Jay concludes that his individual readings of contemporary texts that embody the transnational turn “do not provide simple answers to complex questions about identity, culture, and belonging but rather they productively trouble the way we think about those questions. In so doing, they present a model for the critical work we do, for the very act of reading and understanding them” (Jay 2010: 200). By rejecting globalization to embrace instead a model that enables literary criticism to continue its focus on these nation‐based questions of belonging, as reinvigorated by attention to a “transnational turn,” Jay enables the discipline to continue its conventional nation‐based close reading practices without engaging the theoretical and methodological questions raised by globalization theorists such as Appadurai, Beck, Spivak, Tsing, or Ngũgĩ. One of the many innovations of globalization theory is its attention to interactions at many scales, from urban, rural, local, sub‐ and supra‐regional, national, international, and global, as they play out around the world. The transworld orientations of the globalization perspective intersect with the transnational along a single zone of encounter. Taking that single zone for analysis is a valuable endeavor but it does not challenge the insights of privileging globalized theory.

The first collection addressing Literature and Globalization (Connell and Marsh 2011) takes a more balanced approach. Designed for teaching purposes, it includes three sections comprising, first, key essays from globalization studies; second, such distinctively literary concerns as “world literature” ( Franco Moretti ), “the future of English” (Paul Jay), “the claims of postcoloniality” ( Simon Gikandi) , “cosmopolitanism” ( Jacques Derrida ), “literature, diversity, and totality” ( Masao Miyoshi ), and “the politics of linguicide” ( Emily Apter ); and, finally, “literary readings” of a number of key issues associated with globalization: environmentalism, money and markets, technology and cyber‐cultures, migration and labor, worldliness and cosmopolitanisms. This arrangement reflects the dominant ways in which globalization has entered literary studies. Each prompts renewed theoretical engagement, a reconsideration of both the methodologies and the stakes involved.

Globalization studies has also given renewed visibility to Immanuel Wallerstein’s world systems theory and critiques of capitalism, colonialism, and neoliberalism, especially those developed within postcolonial and cultural studies, while complicating the analyses they afford. Immanuel Wallerstein and the Problem of the World: System, Scale, Culture (Palumbo‐Liu et al. 2011) is a model for the innovative ways in which literary scholars can engage with the thinking of a major political economist whose work seldom addresses cultural matters directly but carries important implications for students of literature, history, and culture who wish to understand the implications for scholarship brought about by globalization and to think about the world as an integrated, uneven system for which the keywords of system, scale, and culture take on new significance. In many ways, this book set an agenda for interdisciplinary humanities scholarship that is still being worked out.

Kenyan intellectual Ngũgĩ wa Thiong ’o, well‐known in postcolonial circles for his 1972 memo “On the Abolition of the English Department,” combines global and dialectical to coin “globalectics,” an argument for building a mutually affecting dialogue across global differences (Ngũgĩ 2013). For Ngũgĩ, globalectics displaces dialogics, reorganizing literary space and grounding it in the lives and creativity of poor people. This displacement enables a shift toward more equitable, non‐hierarchical, and horizontal exchange within the politics of knowing. As Spivak and Appadurai had previously suggested, he engages Western theory and literature on newly negotiated grounds of reciprocal equality. In essence, his model functions as a form of globalization from below, rethinking the utopian potential of claiming epistemic space for forms of knowledge previously ignored or denigrated by mainstream theory.

Many literary theorists addressing globalization share Jay’s insistence that the process has a long history going back to the first aspiring world empires (as theorized, for example, by Abu‐Lughod 1989) or at least as old as the first circumnavigation of the globe (Gunn 2001). Yet, despite a continuing skepticism about the usefulness of the globalization framework for describing contemporary changes, literary studies has embraced the idea of the global as justifying research into earlier centuries (Nussbaum 2003), expanded time‐frames of “deep time” (Dimock 2006), reorienting nation‐based American studies (Dimock and Buell 2007), and expanding the reach of modernist studies backwards in time and outwards across the globe (Friedman 2015; Wollaeger and Eatough 2012).

These trends show that through globalization, the Anglocentrism of English literary studies is both reinforced (by the rise of global English) and challenged (by a renewed appreciation for the world’s many languages and literatures). Postcolonial theory first alerted English teachers to their complicit role within the British Empire and the contradictory functions, regulative and emancipatory, that an education in English literary studies could perform (Viswanathan 1989), but the global rise of English is rendering its role in linguicide (the killing of other languages) and epistemicide (the killing of other ways of knowing) more visible, a visibility made more prominent by the resurgence of global indigenous movements and the passing of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. The Eurocentrism of comparative literature is being rethought, and the field reconceptualized through arguments for and against a revival of world literature and through renewed attention to the contact zones of translation studies (Cassin et al. 2014; Apter 2006; Liu 1999).

Such globalizing pressures are requiring the mounting of a more robust and carefully theorized defense of the autonomy, practices (such as reading, writing, curricular organization, and language‐learning), and value of literature and literary studies and of the humanities more generally in a world that seems to be reorganizing its priorities away from elite cultural practices such as literature toward forms of cultural expression that appear more readily accessible to wider groups of people. The politics associated with globalization, for or against, may partly explain why many literary critics prefer alternative terms for describing the contemporary turn to the global, such as cosmopolitanism, transnationalism, or planetarity.

Spivak ’s invocation of planetarity is one intervention among many within what is being theorized as “the planetary turn” (Elias and Moraru 2015). Emily Apter (2013) coins “planetary dysphoria” to describe “the geo‐psychoanalytic state of the world at its most depressed and unruhig , awaiting the triumphant revenge of acid, oil and dust. These elements demonstrate a certain agency; they are sentient materials even if they are not fully licensed subjectivized subjects” (2013: 341). Other invocations of the planet come from eco‐critical thinking (Heise 2008); ethics (Palumbo‐Liu 2012; Hutchings 2007); re‐engagements with Heideggerian models of world (Cheah 2016); expanding and proliferating global modernisms (Friedman 2015); and revised models for reading planetarity, extending its reach through time and space (Dimock 2003). Many of these theorists turn to Heidegger, Levinas , Jean‐Luc Nancy , and Derrida to nuance their models, noting that Nancy and Derrida offer mondialisation as an alternative to globalization. Thus while globe, world, and planet are often conflated, there are important distinctions between how these are employed and the meanings they convey.

Radhakrishan (2003) argues that “it matters from whose perspective the world is being realized as One. It also matters in what or whose currency the world is being ‘worlded’ and within the symbolics of whose language the pros and cons of globalization are being discussed” (2003: 103). This is an important insight that both troubles and informs much current thinking about these processes. For Rob Wilson worlding “implies a more fully culture‐drenched and being‐haunted process of ‘de‐distancing’ the ever‐globalizing world of techno‐domination and its badly managed nuclearized standing reserve” (Wilson 2007: 211–12). Similarly, Pheng Cheah (2016) echoes Jay in insisting that a globalized economy does not generate a globalized culture and global literature in any simple determinist fashion. In contrast to the use of market exchange as a model for conceptualizing global literary relations, he turns instead to theories that stress the transformative power of literature’s interactions with its readers. He observes: “The two common threads that run through phenomenological and deconstructive accounts of the world are first, the understanding of modernity and its contemporary manifestation, globalization, as world impoverishing and world‐alienating because of their instrumental and calculative reduction of existence, and second, the special connection between world‐making and world‐opening and structures that we can call ‘literary’” (Cheah 2016: 96). Such a view conforms to Spivak’s defences of the literary imagination and Tsing’s skepticism about privileging globalized scales.

Like Cheah, Tanoukhi (2008) and Tsing (2005, 2012) suggest that scale does not function in the same way across different domains of endeavor. For Tsing, not everything can be upscaled according to business models of efficiency. Partly as a result of the shift in consciousness enabled by the turn to globalization, theorists have been encouraged to think big, across time/space configurations and their archives, into the employment of “big data” and the new modes of reading it enables, or through engagements with “deep time” perspectives (Dimock 2006). At the same time, literary theorists retain the faith, expressed by Spivak, in the power of literature to “be our teacher as well as our object of investigation” (Spivak 2003: 23). Globalizing processes and the theories that compete to make sense of them continue to require attention to the situated positioning of individual theorists within these debates.

m4-800x533

1 Haraway argues that the planetary effects of anthropogenic processes require new names. In arguing for her preferred term, chthulucene, she claims: “We need a name for the dynamic ongoing sym‐cthonic forces and powers of which people are a part, within which ongoingness is at stake” (Haraway 2015: 160). The issues she names are clearly derived in part from globalization discourse: “scale, rate/speed, synchronicity, and complexity” (2015: 159).

2 See Comparative Literature 53 (4) (2001); Modern Fiction Studies 48 (1) (2002); PMLA 116 (1) (2001); Public Culture 13 (1) (2001); symploke 9 (1–2) (2001); South Atlantic Quarterly 100 (3) (2001). Others have followed as the century has progressed.

Source: A Companion to Literary Theory Blackwell Companions to Literature and Culture Edited by David H. Richter 2018 References Abu‐Lughod, Janet. 1989. Before European Hegemony: The World System AD 1250–1350. New York: Oxford University Press. Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis, Minnesota: University of Minnesota Press. Appadurai, Arjun. 2000. “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy.” In Diana Brydon (ed.), Postcolonialism: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies, vol. V, 1801–23. New York: Routledge. Appadurai, Arjun. 2000. “Grassroots Globalization and the Research Imagination.” In Globalization, ed. Arjun Appadurai, 1–21. Durham: Duke University Press. Appadurai, Arjun. 2006. “The Right to Research,” Globalisation, Societies and Education 4 (2): 167–77. Apter, Emily. 2006. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University Press. Apter, Emily. 2013. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. London and New York: Verso. Bauman, Zygmunt. 1998. Globalization: The Human Consequences. New York: Columbia University Press. Beck, Ulrich. 1992. Risk Society: Toward a New Modernity, trans. M. Ritter. London: Sage. Beck, Ulrich. 1999. World Risk Society. Cambridge, UK: Polity Books. Beck, Ulrich. 2000. What is Globalization? trans. Patrick Camiller. Cambridge: Polity. Beck, Ulrich. 2005. Power in the Global Age, trans. Kathleen Cross. Cambridge: Polity. Beck, Ulrich. 2009. World at Risk, trans. Ciarin Cronin. Cambridge: Polity. Brennan, Timothy. 2008. “Postcolonial Studies and Globalization Theory.” In The Post‐Colonial and the Global, ed. Revathi Krishnaswamy and John C. Hawley, 37–53. Minneapolis: University of Minnesota Press. Brydon, Diana (ed.). 2000. Postcolonialism: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies. 5 volumes. New York and London: Routledge. Cassin, Barbara L., Emily Apter, Jacques Lezra, Michael Wood (eds.). 2014. Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon (Translation/ Transnation), trans. Steven Rendall, Christian Hubert, Jeffrey Mehlman, Nathanael Stein, and Michael Syrotinsiki. Princeton: Princeton University Press. Cheah, Pheng. 2016. What Is a World? On Postcolonial Literature and World Literature. Durham and London: Duke University Press. Connell, Liam and Nicky Marsh (eds.). 2011. Literature and Globalization: A Reader. Routledge, London and New York. Dimock, Wai Chee. 2003. “Planetary Time and Global Translation: ‘Context’ in Literary Studies.” Common Knowledge 9 (3): 488–507. Dimock, Wai Chee. 2006. Through Other Continents: American Literature Across Deep Time. Princeton: Princeton University Press. Dimock, Wai Chee and Frederick Buell (eds.). 2007. Shades of the Planet: American Literature as World Literature. Princeton: Princeton University Press. Elias, Amy J. and Christian Moraru (eds.). 2015. The Planetary Turn: Relationality and Geoaesthetics in the Twenty‐First Century. Evanston, IL: Northwestern University Press. Fairclough, Norman. 2006. Language and Globalization. London and New York: Routledge. Fisher, William F. and Thomas Ponniah. 2003. Another World is Possible: Popular Alternatives to Globalization at the World Social Forum. London: Zed. Friedman, Susan Stanford. 2015. Planetary Modernisms: Provocations on Modernity Across Time. New York: Columbia University Press. Giddens, Anthony. 2000. Runaway World: How Globalization is Reshaping our Lives. New York: Routledge. Gluck, Carol and Anna Lowenhaupt Tsing (eds.). 2009. Words in Motion: Toward a Global Lexicon. Durham: Duke University Press. Gunn, Giles, ed. 2001. Globalizing Literary Studies. Special Issue. PMLA 116 (1): 16–31. Gupta, Suman. 2009. Globalization and Literature. Cambridge: Polity. Haraway, Donna J. 2015. “Anthropocene, Capitalocence, Plantationocene, Chthulucene: Making Kin.” Environmental Humanities 6: 159–65. Heise, Ursula K. 2008. Sense of Place and Sense of Planet: The Environmental Imagination of the Global. Oxford: Oxford University Press. Hutchings, Kimberly. 2007. “Feminist Perspectives on a Planetary Ethic.” In The Globalization of Ethics, ed. William Sullivan and Will Kymlicka, 171–90. Cambridge: Cambridge University Press. Jay, Paul. 2010. Global Matters: The Transnational Turn in Literary Studies. Ithaca and London: Cornell University Press. Kenway, Jane and Johannah Fahey (eds.). 2009. Globalizing the Research Imagination. London and New York: Routledge. Klein, Naomi. 2007. The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism. New York: Metropolitan Books. Krishnaswamy, Revathi and John C. Hawley (eds.). 2008. The Post‐Colonial and the Global. Minneapolis: University of Minnesota Press. Li, David Leiwei. 2004. “Introduction: Globalization and the Humanities.” In Globalization and the Humanities. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1–16. Liu, Lydia H. 1999. Tokens of Exchange: The Problem of Translation in Global Circulations. Durham and London: Duke University Press. Mignolo, Walter D. 2000. Local Histories/Global Designs: Coloniality, Subaltern Knowledge, and Border Thinking. Princeton: Princeton University Press. Mignolo, Walter D. 2011. The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham: Duke University Press. Mooney, Annabelle and Betsy Evans. 2007. “Introduction.” In Globalization: The Key Concepts, ed. Annabelle A. Mooney and Betsy Evans, ix–x. New York: Routledge. Ngũgĩ wa Thiong’o. 2014. Globalectics: Theory and the Politics of Knowing. New York: Columbia University Press. Ngũgĩ wa Thiong’o, Henry Owuor‐Anyumba, Taban Lo Liyong. 1972. “On the Abolition of the English Department.” In Ngũgĩ wa Thiong’o, Homecoming: Essays on African and Caribbean Literature, Culture, and Politics.145–50. London: Heinemann. Nussbaum, Felicity A. (ed.). 2003. The Global Eighteenth Century. Baltimore and London: Johns Hopkins University Press. O’Brien, Susie and Imre Szeman (eds.). 2001. Anglophone Literatures and Global Culture. Special Issue of South Atlantic Quarterly 100, no. 3. Palumbo‐Liu, David. 2012. The Deliverance of Others: Reading Literature in a Global Age. Durham and London: Duke University Press. Palumbo‐Liu, David, Bruce Robbins, and Nirvana Tanoukhi (eds.) 2011. Immanuel Wallerstein and the Problem of the World: System, Scale, Culture. Durham and London: Duke University Press. Radhakrishnan, R[ajagopalan]. 2003. Theory in an Uneven World. Malden, MA: Blackwell. Saussy, Haun (ed.). 2006. Comparative Literature in an Age of Globalization. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Scholte, Jan Aart. 2005. Globalization: A Critical Introduction. 2nd edn revised and updated. London: Palgrave Macmillan. Spivak, Gayatri Chakaravorty. 1990. “Criticism, Feminism, and the Institution,” with Elizabeth Grosz. In The Post‐Colonial Critic: Interviews, Strategies, Dialogues. Gayatri Chakravorty Spivak, ed. Sarah Harasym, 1–16. London: Routledge. Spivak, Gayatri Chakravorty. 2003. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press. Spivak, Gayatri Chakravorty. 2012. An Aesthetic Education in the Era of Globalization. Cambridge, MA: Harvard University Press. Tanoukhi, Nirvana. 2008. “The Scale of World Literature.” New Literary History 39 (3): 599– 617. DOI:10.1353/nlh.0.0051. Tomlinson, John. 1999. Globalization and Culture. Chicago: University of Chicago Press. Tsing, Anna Lowenhaupt. 2005. Friction: An Ethnography of Global Connection. Princeton and Oxford: Princeton University Press. Tsing, Anna Lowenhaupt. 2009. “Worlds in Motion,” In Gluck and Tsing. Words in Motion. Tsing, Anna Lowenhaupt. 2012. “On Nonscalability: The Living World is not Amenable to Precision‐Noted Scales.” Common Knowledge 18 (3): 505–524. Viswanathan, Gauri. 1989. Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India. New York: Columbia University Press. Wilson, Rob. 2007. “Afterword: Worlding as Future Tactic.” In The Worlding Project: Doing Cultural Studies in the Era of Globalization, ed. Rob Wilson and Christopher Leigh Connery, 209–23. Berkeley: North Atlantic Books. Wollaeger, Mark and Matt Eatough (eds.). 2012. The Oxford Handbook of Global Modernisms. Oxford: Oxford University Press.

Share this:

Categories: Globalization Studies

Tags: Anna Lowenhaupt Tsing , Anthony Giddens , Arjun Appadurai , Battle of Seattle , Brexit , Carol Gluck , cosmopolitanism , Decolonising the Mind Ngũgĩ wa Thiong'o , Emily Apter , Franco Moretti , Global Matters: The Transnational Turn in Literary Studies , Globalization , Globalization and Literary Studies , Globalization and the Humanities , Globalization Ph.D , Globalization Studies , Globalization Studies Essay , Globalization Studies Ph.D , Globalization Studies Thesis , Globalization Theory , Globalizing the Research Imagination , Immanuel Wallerstein , internationalization , Jan Aart Scholte , Jean‐Luc Nancy , Literary Theory , Manuel Castells , Masao Miyoshi , Modernity at Large , neoliberalism , On the Abolition of the English Department , Paul L. Jay , Pheng Cheah , Risk Society , Simon Gikandi , The Darker Side of Western Modernity , The Post‐colonial and the Global , Timothy Brennan , Ulrich Beck , Walter D. Mignolo , World at Risk , World Risk Society , Zygmunt Bauman

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

  • Library Services

World Literature: Theories in the Context of Globalization

Image credit: Greg Gershman via Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)

When we think of globalization and forms of entertainment, we immediately think of the Internet, social media, movies, or television shows.  But, contrary to popular belief, literature also holds an important place in the flow of entertainment media that is coursing through the veins of public consumption in our globalized world.  The technological advances that are connecting people worldwide through shared information are also serving as a medium to disseminate books across national and cultural boundaries.

The term “world literature” was first used by the German writer and statesman Johann Wolfgang von Goethe, referring to the dissemination of literature from and to countries across the globe.  Goethe famously stated in letters to Johann Eckermann in 1827 , “National literature is now a rather unmeaning term; the epoch of world literature is at hand, and everyone must strive to hasten its approach.”  World Literature, in the modern sense, refers to literary works that are translated into multiple languages and circulated to an audience outside their country of origin.

World literature is not a new concept, but as new media technologies explode, so do new ways of disseminating books across national boundaries.  And as new ways emerge of delivering world literature to readers worldwide, many scholars are examining the implications of translations on literature, the impact that literature has on culture, and the ways that cultures can transform books.  World literature can be an amazing tool for analyzing globalization because it provides a wonderful example of the ways that information is shared across languages and cultures.

Valerie Henitiuk, a professor of Literature and Translation at the University of East Anglia, in a compelling 2012 essay , explored the process of translation and the meanings that it holds.  She posits that “texts become successfully worlded only through interpretive acts of mediation profoundly bound up in aspects of culture.”  In other words, a text can never truly be independent of its translation.  As literature moves across boundaries of culture and language, it is, in a way, transformed into a unique cultural artifact.

While some believe that world literature gains value in translation, some scholars, such as Gayatri Chakrovorty Spivak, hold the alternate view that the study of world literature often ignores the power of a work in its own language.  Spivak believes that scholars must take care to avoid homogenizing cultures and languages when undertaking the study of translated texts, and that consideration must be given to protecting the diversity of languages and cultures present in literary works.

Image credit: John Blyberg via Flickr (CC BY 2.0)

Venkat Mani, in an essay published in 2014 , submits that world literature is best understood in the larger context of global media dissemination.  Mani points out that in the globalized world that exists today, the place of origin of a literary work does not necessarily define the cultural or national context of the work.  He believes that modern world literature is being created and disseminated in a public sphere, aided by new media technologies and the interconnected nature of the Internet and social media. Mani’s viewpoint mirrors Goethe’s statement that “national literature is now a rather unmeaning term,” but takes on new meaning as, almost 200 years later, the world is more connected than ever before through modern technology.

The study of world literature is a powerful tool for global studies because it encompasses so many themes that are important to understanding globalization.  World literature can show us how information is shared between cultures and nations. It provides insight into how cultural artifacts are transformed as they traverse languages and boundaries. It also can help us to understand the ways that new media technologies could be facilitating globalization by creating a public space for the transmission of literature and other information across the globe.

Want to delve deeper into this topic? Check out the sources below!

Web Resources

Top 100 Works in World Literature  – InfoPlease

Into to World Literature – Penn State

Words Without Borders

Books Set In…  – This service lets you search geographically for books set in particular regions, countries, and cities.  It even has a Google Maps feature that lets you browse the map for books from a particular area.

Articles (Available through UIUC Online Journals and Databases )

Hamilton, Grant. (2014). On world literature: when Goethe met Boltzmann . Textual Practice, 28:6, 1015-1033

Henitiuk, Valerie. (2012).  The Single, Shared Text? Translation and World Literature. World Literature Today, (86)1,  30-34.

Mani, Venkat. (2014).  A Pact With Books: The Public Life of World Literature .   Global E-Journal. 8(1). 

Books (Available through UIUC Libraries )

Apter, Emily. (2011). The Translation Zone: A New Comparative Literature . Princeton : Princeton University Press.

Damrosch, David. (2003). What is world literature? Princeton, N.J. : Princeton University Press.

Goethe, Johann Wolfgang von, Soret, Frédéric Jacob, Oxenford, John,Eckermann, Johann Peter. (1901). Conversations with Eckermann: being appreciations and criticisms on many subjects. Washington, M.W. Dunne.

Haen, Theo d’. (2012). The Routledge concise history of world literature.   London : Routledge.

Spivak, Gayatri Chakravorty. (2003) Death of a discipline. New York : Columbia University Press.

About [email protected]

Subscribe to our e-mail newsletter to receive updates.

Related Posts:

  • Sustainable Development Goal 5: The Role Men and Boys play in Gender Equality
  • Global Knowledge and Transnational Crime
  • The Meaning of Global/Globalizing Knowledge
  • Honorary Ambassador Wonder Woman
  • International Day of Peace – September 21st

Comments are closed.

New global studies books.

© 2024 Global Currents. All Rights Reserved.

Woo Themes

Academia.edu no longer supports Internet Explorer.

To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to  upgrade your browser .

Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.

  • We're Hiring!
  • Help Center

paper cover thumbnail

Chapter Two: Globalization and Literature

Profile image of Shaira Mae Joy

credit to the owner. I don't own any of these.

Related Papers

The Global South, Vol. 1, No. 2, Fall, 2007

Jan Ziolkowski

"The Global South focuses on how world literatures and cultures respond to globalization, particularly how authors, writers, and critics respond to issues of the environment, poverty, immigration, gender, race, hybridity, cultural formation and transformation, colonialism and postcolonialism, modernity and postmodernity, transatlantic encounters, homes, and diasporas and resistance and counter discourse, among others. Its premise is that the various Souths—from the North American South to the European South, Latin and Central America, Africa, Asia, and Australia—share comparable experiences that differentiate them from mainstream and hegemonic cultures in their locations. Since many of these Souths share not necessarily a common wealth, but various issues of marginalization and inadequate access to means of production and amenities under globalization, TGS is concerned with the intersections among their experiences."

globalization and literature essay

Paweł Rutkiewicz

A draft version of the paper which has been published in "The International Journal of Literary Humanities" (volume 12, 2014). The version lacks the footnotes and the proofreading made later by the journal editors. Theh needed to be removed here because of the copyrights. The article concerns the complex interrelation between the literary theory and the diversified phenomena of globalization in its both cultural and socio-economical terms.

Revathi Krishnaswamy

The South Atlantic Quarterly

Imre Szeman

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

Graciela Boruszko

sajid Muhammad

Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons, and the Critical and Cultural Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.

Amélie Hurkens

As American publishing conglomerates and institutions have come to play an increasingly dominant role in world literature, dominant critical discourses tend to equate the “Americanization” of world literature with a process of aesthetic diminishment and devernacularization. This essay nuances and complements such accounts by focusing on the role of American independent publishers as curators of world literature. The “world literary vernacular” through which these presses construct world literary value contains five key elements: an insistence on modernist literary genealogies; an emphasis on regional (or at least subnational) attachments; an investment in oeuvres rather than in individual works or personal charisma as salient units of literary value; a decidedly unironic rhetoric that connects literature to a putative world republic of letters; and finally an emphasis on translatedness and the creative values of translation. The essay situates independent publishers as crucial parti...

Bulletin of Latin American Research

Jean Carlos Franco

Old Margins and New Centres: The European Literary Heritage in an Age of Globalization/Anciennes Marges et Nouveaux Centres: L’héritage littéraire européen dans une ère de globalisation

Theo D'haen

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

RELATED PAPERS

Postcolonial Studies

Debjani Ganguly

Mariano Siskind

Shashikant Mhalunkar

Gloria Fisk

Recoding World Literature

B. Venkat Mani

The Global South 1.2

Alif: Journal of Comparative Poetics 34

joseph slaughter

New Literary History

David Damrosch

Concentric: Literary and Cultural Studies

Duncan McColl Chesney

Stefan Helgesson

Michelle Warren

Robert Tally

Djelal Kadir

Informes del Observatorio / Observatorio Reports — Instituto Cervantes at FAS - Harvard University

Tensions in World Literature

Matthias Freise

World Literature Today

William Atkinson

Salahuddin Mohd. Shamsuddin

Luiza Moreira

Comparative Literature Studies

Oxford Comparative Criticism & Translation

Byron Byrne-Taylor

University of Bucharest Review XIII

Journal of Postcolonial Writing

Vedita Cowaloosur

  •   We're Hiring!
  •   Help Center
  • Find new research papers in:
  • Health Sciences
  • Earth Sciences
  • Cognitive Science
  • Mathematics
  • Computer Science
  • Academia ©2024

globalization and literature essay

1st Edition

Literature and Globalization A Reader

Description.

'[I] wonder how we have managed without such a text.' – Rita Raley, UCSB, USA Globalization has had a huge impact on thinking across the humanities, redefining the understanding of fields such as communication, culture, politics, and literature. This groundbreaking Reader is the first to chart significant moments in the emergence of contemporary thinking about globalization and explore their significance for and impact on literary studies. The book's three sections look in turn at: an overview of globalization theory and influential works in the field the impact of globalization on literature and our understanding of the 'literary' how issues in globalization can be used to read specific literary texts. Containing essays by leading critics including Arjun Appadurai, Jacques Derrida, Simon Gikandi, Ursula K. Heise, Graham Huggan, Franco Moretti, Bruce Robbins and Anna Tsing, this volume outlines the relationship between globalization and literature, offering a key sourcebook for and introduction to an exciting, emerging field.

Table of Contents

Liam Connell, Nicky Marsh

Critics' Reviews

 ' [I] wonder how we have managed without such a text.' – Rita Raley, UCSB, USA 'This collection affirms the important contribution that the humanities can and must make to the fractal field of globalisation studies. As we move between the two key terms--literature and globalisation--a map emerges of interlinked disciplinary concerns: one concerning the application of literary methods to produce much-needed interventions in the globalisation debates; and another focusing on the manifold ways in which the discourses of globalisation shape our readings of literature and our approaches to literary analysis. The volume will prove indispensable to scholars and students interested in conjunctions between the humanities and contemporary culture.' – Stephen Levin, Clark University, USA ‘A tremendous collection of essays that simultaneously provides a comprehensive cultural, geographical and social background to globalization and a rich account of the diverse ways in which literature has responded to globalization.’ – Ian Buchanan, Centre for Critical and Cultural Theory, Cardiff University, UK ‘A terrific teaching text. In the quality and range of its selections, the questions they raise, and the case studies they offer, this anthology is what teachers working at the intersections of literary, cultural, and globalization studies have been waiting for. I look forward to testing it in the classroom.’ – Diana Brydon, University of Manitoba, Canada ‘ Literature and Globalisation: A Reader is a splendid collection. Liam Connell and Nicky Marsh have brought together key theoretical statements, critical analyses and textual readings drawn from a wide range of perspectives. This Reader will be warmly welcomed by scholars and students alike in the emergent field of literature and globalisation.’ – Pamela McCallum, University of Calgary, Canada

About VitalSource eBooks

VitalSource is a leading provider of eBooks.

  • Access your materials anywhere, at anytime.
  • Customer preferences like text size, font type, page color and more.
  • Take annotations in line as you read.

Multiple eBook Copies

This eBook is already in your shopping cart. If you would like to replace it with a different purchasing option please remove the current eBook option from your cart.

Book Preview

globalization and literature essay

The country you have selected will result in the following:

  • Product pricing will be adjusted to match the corresponding currency.
  • The title Perception will be removed from your cart because it is not available in this region.

W

  • General Literature
  • Literary Criticism & History

globalization and literature essay

Globalization and Literature

ISBN: 978-0-745-65819-3

globalization and literature essay

Suman Gupta

Suman Gupta argues that, while literature has registered globalization processes in relevant ways, there has been a missed articulation between globalization studies and literary studies. Examples are given of some of the ways in which this slippage is now being addressed and may be taken forward, taking up such themes as the manner in which anti-globalization protests and world cities have figured in literary works; the ways in which theories of postmodernism and postcolonialism, familiar in literary studies, have diverged from and converged with globalization studies; and how industries to do with the circulation of literature are becoming globalized.

This book is intended for university-level students and teachers, researchers, and other informed readers with an interest in the above issues, and serves as both a survey of the field and an intervention within it.

  • State of the art overview of the relationship between globalization studies and literature and literary studies.
  • The first book length treatment of this cutting edge area, pitched for undergraduate students.
  • Covers a range of themes at the intersection of globalization and literature, from anti-globalization protests and world cities in literary works to the changing concepts of texts and text editing in the wake of digitisation.
  • Serves both as a survey of this emergent field and an intervention within it.

EuropeNow

a journal of research & art

  • Contributors
  • How to Cite EuropeNow
  • Special Features
  • Special Series
  • Call for Applications: EuropeNow Editorial Committee 
  • Current Issue
  • Past Issues
  • Editor’s Pick
  • COVID-19 Series
  • Ukraine Series
  • Sponsored Research
  • The Borders Project
  • Favorite Books in Translation
  • Campus Spotlights
  • Campus Dispatches
  • Campus Book Reviews
  • Campus Interviews
  • Special Campus Series
  • Campus Round-Up
  • Assessments & Lesson Plans
  • Student Contributions
  • CES-Sponsored Student Research
  • Digital Classroom

globalization and literature essay

Globalization in Modern English Literature and its Medieval Roots: A Comparative Literature Approach

globalization and literature essay

“Britain is proud of its tradition of providing a safe haven for people fleeting [sic] persecution and conflict,” reads the opening quote of Chris Cleave’s novel, Little Bee (or, The Other Hand , depending on which side of the Atlantic you reside). [1] The quote comes from Life in the United Kingdom , the textbook used by immigrants in preparation for their citizenship test, which is riddled with typos, grammar errors, and overall incorrect information, tellingly evincing the lack of concern for precisely those it purports to protect. As Cleave’s novel brings to light the injustices suffered by asylum seekers in refugee detainment camps, it also underscores the power of literature to comment on current affairs by entering conversations with past literary traditions. It is no coincidence that Little Bee, the protagonist who must contend with the aftermath of British colonialism, happens to be Nigerian, harkening back to both Chimamanda Ngozi Adichie’s Purple Hibiscus [2] and Chinua Achebe’s Things Fall Apart. [3] Further, Achebe drew inspiration from William Butler Yeats’ poem “The Second Coming,” [4] that is concerned with another form of British imperialism post-World War I in Ireland. This perhaps dizzying and constant referential cycle is not just observed by the astute and well-versed lay reader but has for decades fueled the discourse in academic literary departments.

One recent trend in comparative literature as a discipline is to move beyond the emphasis on nation-states and national borders. This movement has largely been led by scholars of global and post-colonial literature. However, yet another means of approaching comparative literature comes from René Etiemble’s The Crisis in Comparative Literature , in which, among other things, he defines the field as “a return to a medieval way of thought.” [5] Arguably, the appeal of medieval studies is its broad interdisciplinary approach. Consequently, as comparative literature looks towards creating a discourse on cross-nationalism and cross-linguistics from a historical perspective, it is precisely the Middle Ages where evidence for such practices can be found. [6] While literature, medieval or otherwise, may not provide a solution to prevailing problems, by acknowledging this literary contribution the conversation and subsequent cycle of references for modern texts can increase our understanding of Britain’s historical relationship with foreigners and the globalized interactions it has attempted to suppress.

Cultural Fluidity of National Origins

Medieval genealogies rose out of the need to elevate one branch of a population at the expense of suppressing another. [7] Their contents were, for all intents and purposes, deemed factual historical documents. Conversely, fictional literature, such as Middle English romances operated under no such pretenses and incorporated parts of the genealogical genre to draw attention to the very act of erasure that it perpetuated. In so doing, literary works, such as Sir Gawain and the Green Knight , the Canterbury Tales , the Book of the Duchess , and the Sowdone of Babylone , among others, highlighted the multi-national and multi-cultural diversity inherent in the British identity because, contrary to long held and erroneous beliefs, the Middle Ages was not the caldron from which nationality, in some uniform sense, was cast. [8]

The narrative with which Sir Gawain and the Green Knight begins is far removed from Arthur’s court and enumerates the various Trojan heroes who left the burning city in the aftermath of the war to found diverse European territories, culminating with Brutus who “set Britain, on bluffs abundant and broad.” [9] The end echoes this monumental moment for the “bold baron, Brutus,” [10] from which the reader, much like the lords and ladies in King Arthur’s court, must learn a lesson from the past, and henceforth avoid the “cowardice and covetousness” [11] that they inherited not from Brutus, but through his Trojan kin, from Paris. In other words, genealogy here functions contrary to its traditional use, and instead of glorifying the initial ancestry of the British people, it emphasizes their need to celebrate how far they have come. Thus, these notable bookends to Gawain’s adventure serve as a genealogy that foregrounds the British identity as an amalgam of Trojan, Norman, Welsh, and Anglo-Saxon heritage through recalling Britain’s history of continued conquest by a variety of peoples, producing a potent reflection of the society for which the tale was written.

For centuries leading up to the creation of the Green Knight , due to the numerous changes in the ethnic make-up of those in power, loyalties were not restricted by national borders. Furthermore, women, who generally married outside of their home territories, were inherently ambassadors of culture, bringing with them traditions from a variety of milieux. [12] Such exchanges created a globalized European world in which the intertwined nation-states that depended upon each other for continued success constantly borrowed from each other socially and linguistically. [13] In England, the post Norman Conquest language of cultural and political power was French. [14] Only a hundred years after the Conquest, Marie de France’s “familiarity with Anglo-Saxon as well as Breton indicates her awareness that the new ‘English’ kingdom does not consist of a universal homogeneous gens or race but is and has always been a synthetic political entity: a collection of peoples, each with its own linguistic identity.” [15] By the fourteenth century, English authors had to contend with a waning, yet still very present Anglo-Saxon culture, the persistence of Latin as a lingua franca, the presence of French in political circles, along with the growth of the English language among the literate classes. The hybridity bred throughout England from its earliest days continued and was reflected in the literatures that relied on cultural memory. [16]

The Literary Hierarchy, Translation and Shifting Identities

Nevertheless, despite this hybridity, languages and people in England did not always coexist harmoniously. Literarily, “the great foundation text of the European Middle Ages, the secular tree of Jesse upon which all illustrious poets sit,” was the Roman de la Rose . [17] It was the work Chaucer received much acclaim for translating, [18] but it also showed the relationship between English and French, in which the former obtained praise only so long as it reflected the latter, and original English texts had yet no place in the larger European world of literature. However, as Pascale Casanova asserts, the prestige held by a single author can heighten the value of an entire language as it becomes associated with that author’s works. [19] This is precisely what Chaucer did through translation as he elevated the esteem of English from the language of commoners to that of the literate elite. Yet, following this triumph, Chaucer distanced himself from the matter of France. While the Roman is mentioned in Chaucer’s Book of the Duchess , the famous work is reduced to decoration for the dreamer’s walls where “with colouris fine / Were peynted, bothe text and glose, / Of al the Romaunce of the Rose .” [20] It is to be admired, but through its placement on the walls as opposed to a bookshelf it signals that it has perhaps worn out its literary use. Consequently, as the narrator embarks on his journey, he must leave the Roman behind and go forth to create his own story. In a parallel fashion Chaucer reconfigured his relationship with translation, and in creating his masterpiece, the Canterbury Tales , he broadened the boundaries from which he borrowed texts to incorporate stories from the array of diverse backgrounds that populated England. [21]

The premise for the Tales is a short trek from Southwark to Canterbury, but the stories that unfold take the reader on a global literary exploration. As Candace Barrington and Jonathan Hsy have already noted, “the Prioress sets her tale in Asia, the Merchant his tale in Lombardy; the Man of Law and the Squire launch their tales in Syria and Tartary, respectively.” [22] Moreover, even those tales set within the confines of England incorporate sources well beyond its borders from as far as Egypt and the Middle East. [23] These tales reimagined foreignness beyond the known world and complicated the British identity by broadcasting its complex relationship with a multitude of foreign influences, [24] such as Saracens, whose representation in literature was a testament to their physical and psychological presence in England.

Literary Contact Zones

Contact with Saracens had long been a topic of literature by the time Chaucer incorporated it into his Man of Law’s Tale , yet in his version Saracens no longer possessed a communal identity, but rather exemplified individual desires, predilections, and agency. Even though Christian conversion remains the aim of the narrative, in line with medieval literary tradition that relished in the fantasy of Christian domination, the central theme is equally concerned with men’s love of the Emperor of Rome’s daughter, Custance. As the Saracen Sultan asserts that “I moot been hires, I may noon oother chese […] for in this wo I may nat longe endure,” [25] the conversion sequence that ensues serves as a secondary side effect of courtly love; the Sultan’s language places him into the context of the courtly lover, experiencing devastating lovesickness on par with Palamon, Arcite, Troilus, and countless other characters with which the audience could identify. I appreciate Susan Schibanoff’s argument that such portrayals rely on a “rhetoric of proximity” by which it becomes easier to cast judgement against someone who is familiar, leading authors to collapse differences between natives and others. [26] However, while that may well have been the purpose of such stories, I believe the unintentional consequences of these depictions cannot be ignored. The second half of Chaucer’s tale repeats the narrative, with both parts sharing in the common thread of lovers thwarted by outside forces, which in this case happen to be a pair of angry mothers who do not approve of their sons’ choice in marriage partners. The fact that they were Saracens seems almost incidental to their universal plight.

The literary trend to dilute the good/bad dichotomy between ethnicities continues beyond Chaucer, with the Sowdone of Babylone , that recalls the Canterbury Tales while tracing the exploits of Charlemagne. As the conversion by marriage trope once again becomes a secondary focus of the storyline, following in the footsteps of multiple other similar medieval tales from England and the continent, such as the King of Tars , Bevis of Hampton , or Floire et Blancheflor , [27] it simultaneously evinces the emergence of another prominent premise—an optimistic gaze towards the future through a representation of the younger generation constructing their own paths contrary to their parents’ desires, without the negative results experienced in the aforementioned version of the Custance narrative. [28] Arguably, the disparity in the texts can be attributed to the distinction between Christian and Saracen daughters who use marriage as a means of either converting their husbands or converting themselves to Christianity, but such a reading is disrupted by Sowdone of Babylone ’s Ferumbras, who, unlike his sister, Floripas, has no marital stakes in his decision, but is nevertheless able to forge friendships and successfully navigate his new society. This depiction is not unlike Cleave’s portrayal of Little Bee, whose relationship with Sarah offers insight into the choices and connections one makes in a new land. While the intricacies of the ever popular and quite problematic medieval conversion narrative are beyond the scope of this article, and deserve significantly more attention, the above tales also tellingly speak to the complexities of medieval English society’s understanding of identity, its fluidity, and its dependence upon various interactions for definition. Contact between diverse peoples in England has always been fraught with conflict, and its recreation across the literary landscape over time is valuable for understanding the trajectory of modern practices.

Without attempting to project modern anxieties or assert overtly progressive attitudes onto a time and culture in which they simply did not exist, the narratives discussed here demonstrate that medieval English literature was undoubtably experiencing a shift in its representation of others, and consequently its perception of English identity. Literature functioned as a contact zone for such exchanges as it drew attention to the inequalities and conflicts perpetuated in society—a role that it plays today, arguably with more aplomb and conscious intention. Thus, moving forward, comparative literature can assume the role of interrogating what it means to be English by relying on an interdisciplinary approach to bring in historical and cultural information. Further, the comparatist can work with sources in a variety of languages that are often left outside the purview of traditional English departments since, after all, multilingualism is one of the cornerstones of comparative literature, in much the same way it was for medieval English authors. In short, if the discipline is truly to be thought of as “a return to a medieval way of thought,” then the field must take the study of texts into a new direction, using the multiple skills inherent in comparative literature to broaden the conversation on what constitutes a national literature and identity, in terms of the Middle Ages, to be sure, but more importantly, also today, before the center collapses from the weight of the oft ignored literary past and things fall apart.

Christene d’Anca is a medievalist, and her research centers on twelfth to fifteenth century European literature and culture, with an emphasis on power structures, patronage, and funerary arts.

[1] Chris Cleave, Little Bee (New York: Simon and Schuster, 2008).

[2] Chimamanda Ngozi Adichie, Purple Hibiscus (Chapel Hill: Algonquin Books, 2003).

[3] Chinua Achebe, Things Fall Apart (London: Penguin, 1994, rpt. 1958).

[4] The poem has been widely anthologized and can be read online at the Poetry Foundation website: www.poetryfoundation.org/poems/43290/the-second-coming . Accessed September 24, 2021.

[5] René Etiemble, The Crisis in Comparative Literature , trans. Herbert Weisinger and George Joyaux (East Lansing: Michigan State University Press, 1966), viii.

[6] Ian Wood, “Literary Composition and the Early Medieval Historian in the Nineteenth Century,” in  The Making of Medieval History , ed. Graham Loud and Martial Staub (York: York Medieval Press, 2017), 37-53; Michael Borgolte, “A Crisis of the Middle Ages? Deconstructing and Constructing European Identities in a Globalized World,” in  The Making of Medieval History , ed. Graham Loud and Martial Staub (York: York Medieval Press, 2017), 70-84; Robert I. Moore, “A Global Middle Ages?” in  The Prospect of Global History , ed. James Belich, John Darwin, Margret Frenz, and Chris Wickham (Oxford: Oxford University Press, 2016), 80-92; Catherine Holmes and Naomi Standen, eds. The Global Middle Ages (Oxford: Oxford University Press, 2018).

[7] Léopold Genicot, Les Généalogies, Typologie des sources du Moyen Age (Turnhout: Brepols, 1975).

[8] Patrick Geary explores the way in which medievalists have historically been tasked with defining nationality for European nations. The nationalism that didn’t exist then was actually bred in the history books created today. See The Myth of Nations: The Medieval Origins of Europe (New Jersey: Princeton University Press, 2002).

[9] Sir Gawain and the Green Knight , trans. Brian Stone (London: Penguin Classics, 1959), 23.

[10] Green Knight , 125.

[11] Green Knight , 124.

[12] Susan Groag Bell, “Medieval Women Book Owners: Arbiters of Lay Piety and Ambassadors of Culture” Signs 7.4 (1982).

[13] Ardis Butterfield, The Familiar Enemy: Chaucer, Language, and Nation in the Hundred Years War (Oxford: Oxford University Press, 2010); Robert Bartlett, “Medieval and modern concepts of race and ethnicity,” Journal of Medieval and Early Modern Studies 31.1 (2001): 44.

[14] Susan Crane, “Anglo-Norman Cultures in England, 1066-1460,” in The Cambridge History of Medieval English Literature , ed. David Wallace (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), 44; Liah Greenfeld, Nationalism: A Short History (Washington D.C.: Brookings Institution Press, 2019), 15-16; Michel Bouchard and Gheorghe Bogdan, “From Barbarian other to chosen people: the etymology, ideology and evolution of ‘nation’ at the shifting edge of medieval Western Christendom,” National Identities 17.1 (2015): 3-5; Serge Lusignan, Essai d’histoire sociolinguistique: Le français picard au Moyen Âge (Paris: Garnier, 2012), 204-213; Ugo Tucci, “Il documento del Mercante” in Civiltà Comunale: Libro, Scrittura, Documento (Genova: Società Ligure di Storia Patria, 1988), 544-545; Paul Cohen, “Fashioning a Useable Linguistic Past: The French of Medieval England and the Invention of a National Vernacular in Early Modern France,” in The French of Medieval England: Essays in Honor of Jocelyn Wogan-Browne , ed. Thelma Fenster and Carolyn P. Collette (Woodbridge: Boydell and Brewer, 2017), 236.

[15] Stephen G. Nichols, “Writing the New Middle Ages” PMLA 120.2 (2005): 431.

[16] R. Howard Bloch, The Anonymous Marie de France (Chicago: University of Chicago Press, 2003), 40-41.

[17] David Wallace, “Chaucer and the European Rose” Studies in the Age of Chaucer 1 (1984): 67.

[18] Eustache Deschamps, “Ballade 285: Autre Ballade,” in Oeuvres Complètes de Eustache Deschamps , ed. Le Marquis de Queux de Saint-Hilaire and G. Raynaud, 11 Volumes (Paris: Société des Anciens Textes Français 1880), Vol. 2, 138.

[19] Pascale Casanova, “Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange,” in Critical Readings in Translation Studies , ed. Mona Baker (New York: Routledge, 2010), 285-302.

[20] Geoffrey Chaucer, Book of the Duchess in The Complete Poetry and Prose of Geoffrey Chaucer , ed. John H. Fisher (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1977), 548.

[21] For discussions on the diversity within England, and more specifically London, see Jonathan Hsy, Trading Tongues: Merchants, Multilingualism, and Medieval Literature (Columbus: Ohio State University Press, 2013), 19; Ardis Butterfield, “Chaucer and the Detritus of the City,” in Chaucer and the City , ed. Butterfield (D. S. Brewer, 2006), 18-19; Christopher Cannon, “Chaucer and the Language of London,” in Chaucer and the City , ed.  Ardis Butterfield (London: D. S. Brewer, 2006), 80.

[22] Candace Barrington and Jonathan Hsy, “Editor’s Introduction: Chaucer’s Global Orbits and Global Communities,” Literature Compass (2008) 2.

[23] John Ganim and Shayne Legassie, ed., Cosmopolitanism and the Middle Ages (New York: Palgrave Macmillan, 2013); Susan Nakley, Living in the Future: Sovereignty and Internationalism in the Canterbury Tales (Lansing: University of Michigan Press, 2017).

[24] Carol Heffernan, The Orient in Chaucer and Medieval Romance (London: D.S. Brewer, 2003); Kathryn L. Lynch, ed., Chaucer’s Cultural Geography (London: Routledge, 2002).

[25] Geoffrey Chaucer, “The Man of Law’s Tale” in The Complete Poetry and Prose of Geoffrey Chaucer , ed. John H. Fisher (New York: Hold, Rinehart and Winston, 1977), 86.

[26] Susan Schibanoff, “Worlds Apart: Orientalism, Antifeminism, and Heresy in Chaucer’s Man of Law’s Tale ,” Exemplaria 8.1 (1996): 62-64.

[27] Amy Bruges identifies 42 such tales in England alone, while also referencing those abroad. See, Representing Difference in the Medieval and Modern Orientalist Romance (New York: Palgrave Macmillan, 2016).

[28] The narrative also appeared in John Gower’s Confessio Amantis ; see Volume 1, ed. Russell A. Peck, (Middle English Texts Series, 2006).

globalization and literature essay

People’s Relationship with Livestock Slaughter in Contemporary France

globalization and literature essay

Toward an Interdisciplinary Conceptual History of Catastrophe

Print Friendly, PDF & Email

© 2016-2024 EuropeNow. All Rights Reserved.

This website uses cookies.

By clicking the "Accept" button or continuing to browse our site, you agree to first-party and session-only cookies being stored on your device to enhance site navigation and analyze site performance and traffic. For more information on our use of cookies, please see our Privacy Policy .

Journal of Economic Literature

Inequality and globalization: a review essay.

ISSN 0022-0515 (Print) | ISSN 2328-8175 (Online)

  • Editorial Policy
  • Annual Report of the Editor
  • Research Highlights
  • Contact Information
  • Current Issue
  • Forthcoming Articles
  • Guidelines for Proposals
  • Accepted Article Guidelines
  • Style Guide
  • Coverage of New Books
  • Martin Ravallion
  • Article Information

Additional Materials

  • Author Disclosure Statement(s) (26.59 KB)

JEL Classification

  • F63 Economic Impacts of Globalization: Economic Development

Home / Essay Samples / Social Issues / Globalization / The Effects of Globalization: A Comprehensive Analysis

The Effects of Globalization: A Comprehensive Analysis

  • Category: Economics , Social Issues
  • Topic: Globalization , Indian Economy

Pages: 3 (1463 words)

  • Downloads: -->

History of Globalization

Features of globalization.

  • It leads to greater interaction between different populations in social terms.
  • Culturally, globalization represents the exchange of ideas, values and artistic expression between cultures and even a trend towards the development of a single world culture.
  • Globalization has paid political attention to intergovernmental organizations such as the United Nations and the World Trade Organization.
  • Legally, globalization has changed the creation and enforcement of international law.

Factors That Led to Globalization

Globalization on the example of indian economy.

--> ⚠️ Remember: This essay was written and uploaded by an--> click here.

Found a great essay sample but want a unique one?

are ready to help you with your essay

You won’t be charged yet!

Economic Inequality Essays

Cosmetology Essays

Consumerism Essays

Gold Essays

Nafta Essays

Related Essays

We are glad that you like it, but you cannot copy from our website. Just insert your email and this sample will be sent to you.

By clicking “Send”, you agree to our Terms of service  and  Privacy statement . We will occasionally send you account related emails.

Your essay sample has been sent.

In fact, there is a way to get an original essay! Turn to our writers and order a plagiarism-free paper.

samplius.com uses cookies to offer you the best service possible.By continuing we’ll assume you board with our cookie policy .--> -->